La CDI no debe limitarse a un análisis del derecho positivo y tiene que mantener un equilibrio entre la codificación y el desarrollo progresivo. | UN | وقال إن على اللجنة ألا تحصر نفسها في تحليل للقانون الوضعي. وأكد على ضرورة إيجاد توازن بين التدوين والتطوير التدريجي. |
Es importante distinguir claramente entre la simple codificación y el desarrollo progresivo del derecho. | UN | وقال إنه من الضروري التمييز بوضوح بين التدوين والتطوير التدريجي للقانون. |
La delegación de la India está convencida de que el tema es importante y apto para la codificación y el desarrollo progresivo. | UN | وقال إن وفده مقتنع بأهمية الموضوع وملاءمته للتدوين والتطوير التدريجي. |
También está de acuerdo en que resulta difícil distinguir entre codificación y desarrollo progresivo del derecho internacional. | UN | كما أعرب عن اتفاقه على أنه يصعب التمييز بين التدوين والتطوير التدريجي. |
No hacerlo equivaldría a desconocer la realidad de las relaciones internacionales contemporáneas y empobrecer el proceso de codificación y desarrollo progresivo del derecho internacional sobre la responsabilidad de los Estados. | UN | وإن عدم القيام بذلك هو بمثابة إنكار للواقع في العلاقات الدولية المعاصرة ومن شأنه أن تضعف عملية التدوين والتطوير التدريجي للقانون الدولي بشأن مسؤولية الدول. |
Un enfoque equilibrado se impone al considerar los diversos actos unilaterales que tanto la doctrina y la jurisprudencia reconocen como tales, más aún en el marco de una labor de codificación y de desarrollo progresivo como la que ha emprendido la Comisión. | UN | فيلزم اتباع نهج متوازن في دراسة الأعمال الانفرادية التي يقر لها الفقه والاجتهاد القضائي بهذه الصفة لا سيما في إطار عمل من أعمال التدوين والتطوير التدريجي من قبيل العمل الذي تقوم به اللجنة. |
Tal como está redactado, es dudoso que el artículo 40 constituya una base adecuada para la codificación y el desarrollo progresivo de las consecuencias jurídicas de la responsabilidad de los Estados. | UN | إن من المشكوك فيه أن توفر المادة 40 بصيغتها الحالية أساسا للتدوين والتطوير التدريجي للنتائج القانونية لمسؤولية الدول. |
Sistematización mediante la codificación y el desarrollo progresivo | UN | المنهَجَة من خلال التدوين والتطوير التدريجي |
Se dijo que no había evidencia de que el tema mereciera ser abordado de forma independiente ni de que fuera adecuado para la codificación y el desarrollo progresivo. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه ليس هناك أي دليل يثبت أن الموضوع يستحق معالجة مستقلة وأنه ملائم للتدوين والتطوير التدريجي. |
Sin embargo, se expresó también la duda de que el tema no fuera suficientemente concreto y apropiado para la codificación y el desarrollo progresivo. | UN | بيد أن البعض أبدى تشككه فيما إذا كان هذا الموضوع محددا ومناسبا بما يكفي للتدوين والتطوير التدريجي. |
Los esfuerzos de la Comisión en pro de la codificación y el desarrollo progresivo del derecho internacional a través de un enfoque generalista o integral son más necesarios que nunca. | UN | ولقد أصبحت الجهود التي تبذلها اللجنة من أجل التدوين والتطوير التدريجي للقانون الدولي أكثر أهمية عن ذي قبل وذلك من خلال اتباع نهج معمَّم أو تكاملي. |
Reafirmando la necesidad de continuar la codificación y el desarrollo progresivo de las normas de derecho internacional aplicables en los conflictos armados, | UN | وإذ تكرر تأكيد الحاجة إلى مواصلة التدوين والتطوير التدريجي لقواعد القانون الدولي المنطبقة على النزاعات المسلحة، |
Reafirmando la necesidad de continuar la codificación y el desarrollo progresivo de las normas de derecho internacional aplicables en los conflictos armados, | UN | وإذ تكرر تأكيد الحاجة إلى مواصلة التدوين والتطوير التدريجي لقواعد القانون الدولي المنطبقة على النزاعات المسلحة، |
El papel de la Comisión en el proceso de codificación y desarrollo progresivo del derecho internacional es de importancia incalculable. | UN | والدور الذي تضطلع به تلك اللجنة في عملية التدوين والتطوير التدريجي للقانون الدولي دور ذو أهمية تجل على الحصر. |
Es pues discutible que el tema sea adecuado para su codificación y desarrollo progresivo. | UN | ولهذا، فإنه من غير المؤكد ما إذا كانت هذه المسألة تصلح للتقنين والتطوير التدريجي. |
Se intentarán acotar las premisas básicas en que debe basarse la labor de codificación y desarrollo progresivo del tema. | UN | وسيحاول تحديد الافتراضات الأساسية التي ينبغي الاسترشاد بها في أعمال التدوين والتطوير التدريجي لهذا الموضوع. |
El tema es tan importante que cualquier intento de codificación y desarrollo progresivo no tendría mayor utilidad sin el apoyo de la mayoría de los Estados. | UN | وهذا الموضوع من الأهمية بحيث أن أي محاولة للتدوين والتطوير التدريجي ستكون محدودة الفائدة دون دعم من غالبية الدول. |
Asimismo se reiteró la opinión de que el tema se prestaba más a una negociación política que a un ejercicio de codificación y desarrollo progresivo. | UN | وقد أعيد التأكيد أيضاً على أن الموضوع أنسب للتفاوض السياسي منه للتدوين والتطوير التدريجي. |
Consideraron que en los informes se había hecho una buena investigación y se presentaba un enfoque que reflejaba una juiciosa combinación de codificación y desarrollo progresivo del derecho internacional en la materia. | UN | وقد رأوا أن التقريرين قد أُجيد بحث ما جاء فيهما، وانهما يقومان على نهج يعكس جمعاً موفقاً بين التدوين والتطوير التدريجي للقانون الدولي في هذا المجال. |
Por lo que respecta a la codificación y el desarrollo progresivo del derecho internacional, la CDI sugiere que en una futura revisión de su Estatuto se asimilen los procedimientos de codificación y de desarrollo progresivo. | UN | ٣٥ - وبخصوص التدوين والتطوير التدريجي للقانون الدولي، أشارت إلى أن اللجنة اقترحت أن يجري عند تعديل نظامها اﻷساسي في المستقبل الدمج بين إجراءات التدوين والتطوير التدريجي. |
119. También se dijo que el tema era especialmente adecuado para la codificación y el desarrollo progresivo y que, por tanto, permitía a la Comisión acercarse a él desde ambos aspectos de su mandato. | UN | 119 - وأُعرب أيضاً عن آراء تقول بأن الموضوع مناسب بصفة خاصة للتدوين والتطوير التدريجي ومن ثم فإنه يتيح للجنة أن تتناوله من كلا الجانبين اللذين تنطوي عليهما مهمتها. |
Convencida de la necesidad de codificar y desarrollar progresivamente las normas de derecho internacional sobre la nacionalidad en relación con la sucesión de Estados a fin de garantizar una mayor seguridad jurídica en las relaciones internacionales y fomentar el respeto de los derechos humanos, | UN | واقتناعا منها بما للتدوين والتطوير التدريجي لقواعد القانون الدولي المتصلة بالجنسية في حالة خلافة الدول من ضرورة كوسيلة لتحقيق قدر أكبر من الضمان القانوني في العلاقات الدولية وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان، |
42. Un número creciente de países de todo el mundo ha abolido la pena de muerte en su legislación nacional, lo que contribuye a realzar la dignidad humana y al desarrollo progresivo de los derechos humanos. | UN | 42 - ومضت قائلة إن عددا متزايدا من البلدان في جميع أنحاء العالم قد ألغى عقوبة الإعدام من تشريعاته الوطنية، مسهما بذلك في تعزيز الكرامة الإنسانية والتطوير التدريجي لحقوق الإنسان. |