"والتعاون التقني فيما بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la cooperación técnica entre
        
    • y técnica entre
        
    • y cooperación técnica entre
        
    • y de cooperación técnica entre
        
    • a la cooperación técnica entre
        
    • y de la cooperación técnica entre
        
    • la CTPD en
        
    El sistema de las Naciones Unidas debía fomentar la cooperación Sur-Sur y la cooperación técnica entre los países en desarrollo. UN وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تشجع التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    La cooperación Sur-Sur y la cooperación técnica entre países en desarrollo también eran elementos importantes de la cooperación para el desarrollo. UN فضلا عن أن التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية عنصران يفيدان التعاون الانمائي.
    La cooperación Sur-Sur y la cooperación técnica entre países en desarrollo también eran elementos importantes de la cooperación para el desarrollo. UN فضلا عن أن التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية عنصران يفيدان التعاون الانمائي.
    6. El fortalecimiento de la cooperación económica y técnica entre países en desarrollo; UN 6 - تعزيز التعاون الاقتصادي والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية؛
    En 2000-2001 la Comisión realizó también un total de 50 actividades con participación de islas del Pacífico en aplicación de sus programas de cooperación económica y técnica entre países en desarrollo. UN كما اضطلعت اللجنة بما مجموعه 50 نشاطا بمشاركة جزر المحيط الهادئ في إطار أنشطة التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    En términos operacionales, con frecuencia se lo percibe como un concepto de dos dimensiones: cooperación económica y cooperación técnica entre países en desarrollo. UN والتصور الغالب لهذا المفهوم، من الناحية التنفيذية، هو أن له بعدين اثنين هما: التعاون الاقتصادي والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Además, la India propugna una mayor integración de las modalidades de cooperación económica y de cooperación técnica entre países en desarrollo como medio para aumentar la transferencia de tecnología adecuada al Sur. UN وأعربت كذلك عن تأييد الهند لدمج أساليب التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية كوسيلة قابلة للبقاء لتعزيز نقل التكنولوجيا الملائمة إلى الجنوب.
    En particular, el Comité tomó nota de las actividades encaminadas a aumentar la transferencia de tecnología y la cooperación técnica entre los países en desarrollo. UN وأحاطت اللجنة علما، بوجه خاص، باﻷنشطة الرامية إلى تعزيز نقل التكنولوجيا والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    El acuerdo de la FAO sobre la utilización de expertos para la CTPD y la cooperación técnica entre los países en transición (CTPT) ha transformado radicalmente la naturaleza de los servicios que presta la FAO a los Estados miembros. UN وإن اتفاق المنظمة بشأن الاستفادة من الخبراء المعنيين بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون التقني فيما بين البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية قد غير بصورة جذرية طبيعة خدمات المنظمة المقدمة للدول اﻷعضاء.
    Varios países mencionaron las importantes contribuciones que hacía el PNUD al adelanto del desarrollo humano sostenible, el seguimiento de las conferencias y convenciones mundiales y la cooperación técnica entre países en desarrollo, así como a una serie de reformas decisivas, especialmente en los países con economías en transición. UN وذكر عدد من البلدان بأن اﻹسهامات الهامة للبرنامج اﻹنمائي تسهم في النهوض بالتنمية البشرية المستدامة، وفي متابعة المؤتمرات والاتفاقيات العالمية، والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وكذلك في مجموعة من اﻹصلاحات الهامة، ولا سيما في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    El acuerdo de la FAO sobre la utilización de expertos para la CTPD y la cooperación técnica entre los países en transición (CTPT) ha transformado radicalmente la naturaleza de los servicios que presta la FAO a los Estados miembros. UN وقد غير اتفاق المنظمة بشأن الاستفادة من الخبراء المعنيين بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون التقني فيما بين البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية تغييرا جذريا طبيعة خدمات المنظمة المقدمة إلى الدول الأعضاء.
    Por lo tanto, esta sección del informe se centra en varios temas que constituyen iniciativas nuevas, así como en las importantes actividades que lleva a cabo el Departamento actualmente en relación con Africa y los países menos desarrollados, el medio ambiente, la evaluación, la mujer en el desarrollo y la cooperación técnica entre los países en desarrollo. UN ومن ثم يركز هذا الجزء من التقرير على مواضيع عديدة تشكل مبادرات جديدة وكذلك على الجهود الكبيرة الجارية التي تبذلها الادارة فيما يتعلق بافريقيا، وأقل البلدان نموا، والبيئة، والتقييم، ودور المرأة في التنمية، والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    La UNCTAD debe seguir facilitando la integración de la economía de esos países en la economía mundial propiciando consultas intergubernamentales y dando a conocer nuevas oportunidades para el comercio, la inversión y la cooperación técnica entre países en desarrollo y países con economías en transición. UN ويجب على اﻷونكتاد الاستمرار فـي تيسير دمـج هـذه البلدان فـي الاقتصاد العالمي عـن طريق توفير المشاورات الحكومية الدولية وحصر الفرص الجديدة على صعيد التبادلات والاستثمارات والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    231. Se pusieron de relieve aspectos del informe relativos a la coordinación en el país, la ejecución por el gobierno y la cooperación técnica entre países en desarrollo. UN ٢٣٠ - وأبرزت جوانب التقرير التي تتصل بالتنسيق على المستوى القطري واستخدام التنفيذ الوطني والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Se ampliará la cooperación técnica en la esfera del comercio de servicios de consulta para impulsar la cooperación económica y técnica entre países en desarrollo. UN وسيجري توسيع التعاون التقني في مجال تجارة الخدمات الاستشارية؛ مما يعطي قوة دافعة للتنمية الاقتصادية بين البلدان النامية والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Las instituciones de cooperación económica y técnica entre los países en desarrollo deben apoyar también aumentos muy importantes en el desarrollo educativo, científico y tecnológico del Sur. UN كما يجب على مؤسسات التعاون الاقتصادي والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية أن تدعم إحداث زيادات ضخمة في مجالات التعليم والتنمية العلمية والتكنولوجية في بلدان الجنوب.
    Solamente en los últimos cuatro años se han registrado más de un centenar de medidas de diverso tipo con las que, se han creado, revisado, reforzado y puesto en marcha iniciativas en materia de cooperación económica y técnica entre países en desarrollo, así como otras modalidades de cooperación entre esos países. UN ويمكن أن يتضمن سجل اﻷعوام اﻷربعة اﻷخيرة وحدها أكثر من ١٠٠ إجراء تشمل مجموعة متنوعـة من التدابير ﻹنشاء وبدء مبادرات في مجالي التعاون الاقتصادي والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتنقيح وإنعاش مثل هذه المبادرات، فضلا عن أساليب التعاون اﻷخرى فيما بين البلدان النامية.
    Se han escogido tres grandes esferas: formulación y gestión de políticas sociales; creación de una base de datos regional sobre proyectos, programas e iniciativas sociales, y cooperación técnica entre países en desarrollo en relación con actividades de desarrollo social en América Latina. UN واختيرت ثلاثة توجهات رئيسية هي: صياغة السياسات الاجتماعية وإدارتها؛ وإنشاء قاعدة بيانات إقليمية عن المشاريع والبرامج والمبادرات الاجتماعية؛ والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية لتنفيذ أنشطة التنمية الاجتماعية في أمريكا اللاتينية.
    Se expresó apoyo al procedimiento de ejecución por el gobierno y de cooperación técnica entre los países en desarrollo en los marcos de cooperación. UN وأيدت الوفود اتباع نهجي التنفيذ الوطني والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في أطر التعاون القطري المعروضة على المجلس.
    49. La FAO concede suma prioridad a la cooperación técnica entre países en desarrollo y a la cooperación entre países en desarrollo, y en especial a la transferencia de tecnología Sur-Sur. UN ٩٤- والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون الاقتصادي فيما بين هذه البلدان، لا سيما نقل التكنولوجيا بين بلدان الجنوب، هما من اﻷولويات العالية للفاو.
    Habría que prestar mayor atención a la promoción, en estos países, de la cooperación triangular y de la cooperación técnica entre países en desarrollo, así como al establecimiento de empresas conjuntas Sur-Sur y a las inversiones basadas en la cooperación económica entre países en desarrollo. UN وينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام للنهوض بالتعاون الثلاثي والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية وكذلك الاستثمارات في هذه البلدان في مجال المشاريع المشتركة بين بلدان الجنوب والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية؛
    Además, se incluyen comentarios sobre diversos asuntos, entre ellos, la participación de la mujer en el desarrollo, la cooperación global Sur-Sur y la CTPD en el contexto de las economías en transición. UN ويتضمن كذلك تعليقات بشأن مسائل عديدة منها دور المرأة في التنمية، والتعاون الشامل فيما بين بلدان الجنوب والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في سياق الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more