"والتعاون الوثيق" - Translation from Arabic to Spanish

    • y una estrecha cooperación
        
    • y la estrecha cooperación
        
    • y la estrecha colaboración
        
    • y estrecha colaboración
        
    • la cooperación estrecha
        
    • y estrecha cooperación
        
    • y colaborar estrechamente
        
    • y una estrecha colaboración
        
    • y en estrecha colaboración
        
    • y de la estrecha colaboración
        
    • colaboren estrechamente
        
    • y cooperando estrechamente
        
    • y una cooperación estrecha
        
    • y colaborará estrechamente
        
    • una cooperación más estrecha
        
    El reto de transformar esas brechas en oportunidades digitales para todos es complejo y exige compromiso y una estrecha cooperación entre los sectores público, privado y sin fines de lucro. UN ويعتبر التحدي المتمثل في تحويل هذه الفجوات إلى فرص رقمية للجميع معقدا ويتطلب الالتزام والتعاون الوثيق فيما بين القطاع العام والقطاع الخاص، والقطاع غير الربحي.
    Mediante operaciones dinámicas y una estrecha cooperación con las organizaciones de seguridad afganas, la Fuerza disminuyó la amenaza que suponían los cohetes. UN فبفضل عمليات اتسمت بالمبادرة والتعاون الوثيق مع الهيئات الأمنية الأفغانية، قلصت القوة الدولية خطر الهجوم بالصواريخ.
    La unidad de propósitos y la estrecha cooperación de la comunidad internacional han contribuido a que se realizaran importantes progresos. UN وقد ساهمت وحدة الهدف والتعاون الوثيق بين أعضاء المجتمع الدولي، في التقدم المهم الذي تم احرازه.
    Desde que fueron establecidas, ambas relaciones se han desarrollado dentro del marco de la amistad y la estrecha colaboración. UN وظلت هاتان العلاقتان منذ بدايتهما تتطوران في سياق من الصداقة والتعاون الوثيق.
    Ha sido posible avanzar considerablemente gracias a la confiada y estrecha colaboración que ha sabido establecer con los representantes de los Estados Miembros y con los responsables de las instancias internacionales universales y regionales más influyentes. UN وتم تحقيق تقدم بارز بفضل ما أقامه من علاقات ترتكز على الثقة والتعاون الوثيق مع ممثلي الدول اﻷعضاء ومع المسؤولين الرسميين في الهيئات العالمية الدولية واﻹقليمية اﻷشد نفوذا.
    la cooperación estrecha con el Consejo de Seguridad es particularmente importante a ese respecto. UN والتعاون الوثيق مع مجلس اﻷمن أمر ذو أهمية خاصة في هذه المسألة.
    El Reino Unido está consciente de la necesidad de vigilancia constante y estrecha cooperación en la lucha contra el tráfico ilícito. UN " إن المملكة المتحدة تدرك الحاجة لليقظة المستمرة والتعاون الوثيق في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع.
    La respuesta positiva del Grupo de Trabajo a esta solicitud sería conforme a su mandato de prestar apoyo a todos los aspectos de la labor del Representante y colaborar estrechamente con él en el desempeño de sus funciones. UN إن استجابة الفريق العامل لهذا الطلب ستكون متفقة مع الأحكام الواردة في اختصاصاته التي تنص على تقديم الدعم للممثل في الولاية المسندة إليه من جميع جوانبها والتعاون الوثيق معه في المهام الموكلة إليه.
    La paz a nivel nacional se mantiene mediante la democracia, la buena gestión pública y una estrecha colaboración entre los diferentes segmentos de la sociedad. UN والسلام على الصعيد الوطنــي يــدوم عــن طريــق الديمقراطية والحكم الصالح والتعاون الوثيق بين مختلف قطاعات المجتمع.
    El éxito de estas iniciativas exige responsabilidad por parte de las autoridades de Bosnia y una estrecha cooperación entre los principales organismos internacionales de ejecución. UN ويتطلب النجاح في هذه الجهود، في المقام اﻷول، قيام سلطات البوسنة بتحمل مسؤوليتها والتعاون الوثيق فيما بين الوكالات الدولية الرئيسية المعنية بالتنفيذ.
    La Oficina del Secretario General Adjunto en Nueva York le presta asistencia en la administración del Departamento en su conjunto, asegurando una complementariedad integrada de las actividades y una estrecha cooperación entre las dos oficinas. UN ويقدم اليه مكتب وكيل اﻷمين العام في نيويورك مساعدة في تنظيم اﻹدارة ككل، ويكفل تكامل أنشطة المكتبين والتعاون الوثيق بينهما.
    La Oficina del Secretario General Adjunto en Nueva York le presta asistencia en la administración del Departamento en su conjunto, asegurando una complementariedad integrada de las actividades y una estrecha cooperación entre las dos oficinas. UN ويقدم اليه مكتب وكيل اﻷمين العام في نيويورك مساعدة في تنظيم اﻹدارة ككل، ويكفل تكامل أنشطة المكتبين والتعاون الوثيق بينهما.
    La participación de todos los Estados y la estrecha cooperación entre ellos es un requisito fundamental para el éxito de los esfuerzos internacionales de no proliferación. UN والمشاركة الكاملة لجميع الدول والتعاون الوثيق بينها هما مطلب أساسي لنجاح جهود عدم الانتشار الدولي.
    Apoyamos esta evolución y la estrecha cooperación con el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en el marco del Capítulo VIII de la Carta. UN ونؤيد ذلك التطور والتعاون الوثيق مع مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، عملا بالفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة.
    La coordinación y la estrecha cooperación permitieron la continuidad de la acción de los Presidentes de la Conferencia. UN وقد أتاح التنسيق والتعاون الوثيق استمرار عمل رؤساء المؤتمر.
    Se potenció la función del equipo directivo y se organizó un retiro especial de la administración para garantizar la coherencia en todas las actividades de la secretaría y la estrecha colaboración entre los programas. UN وعزز دور فريق الإدارة، ونظمت ندوة إدارية خاصة لضمان التلاحم في كل الأنشطة في ربوع الأمانة والتعاون الوثيق بين البرامج.
    ● Elaborar y aplicar una política nacional para la juventud claramente definida en asociación y estrecha colaboración con los ministerios oficiales y las organizaciones no gubernamentales juveniles interesadas en todos los aspectos de la salud. UN ● وضع وتنفيذ سياسة وطنية للشباب واضحة المعالم عن طريق التشارك والتعاون الوثيق مع الوزارات في الحكومة ومنظمات الشباب غير الحكومية العاملة في كل مجالات الجوانب الصحية.
    Sólo el respeto mutuo de las prioridades de los demás y la cooperación estrecha pueden contribuir a resolver los problemas que enfrentamos. UN وتتمثل الوسيلة الوحيدة التي يمكن أن تساعد في حل المشاكل المعروضة علينا في الاحترام المتبادل والتعاون الوثيق فيما بينهما.
    El período de sesiones había puesto además de manifiesto el espíritu de diálogo y estrecha cooperación existente entre la secretaría y la Junta Ejecutiva, como atestiguaba el debate sobre el programa de excelencia de la gestión. UN وقال إن الدورة نمت أيضا عن روح الحوار والتعاون الوثيق القائم بين اﻷمانة والمجلس التنفيذي على نحو ما تمثل ذلك في النقاش المتعلق ببرنامج التفوق اﻹداري.
    Realizar actividades de enlace y colaborar estrechamente con los gobiernos, los órganos intergubernamentales, las organizaciones no gubernamentales, los organismos especializados y otras oficinas de las Naciones Unidas a los efectos de la prestación de servicios y de apoyo a los refugiados de Palestina; UN القيام بمهام الاتصال والتعاون الوثيق مع الحكومات، والهيئات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، والوكالات المتخصصة، وغيرها من مكاتب اﻷمم المتحدة في تقديم الخدمات والدعم الى اللاجئين الفلسطينيين؛
    La formulación y aplicación de programas de apoyo exige una coordinación entre distintos ministerios y una estrecha colaboración con el sector privado y la sociedad civil. UN ويستوجب وضع وتنفيذ برامج الدعم التنسيق بين الوزارات المختلفة والتعاون الوثيق مع القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    La función coordinadora del OIEA en lo que concierne a esta cooperación tiene una importancia fundamental, y tenemos la intención de seguir desarrollando energía nuclear en un marco de estricto respeto de las normas de seguridad y en estrecha colaboración con el Organismo. UN وإن الدور التنسيقي للوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا التعاون يكتسي أهمية كبرى، ونحن نعتزم زيادة تطوير الطاقة النووية مع التقيد بشدة بقواعد السلامة والتعاون الوثيق مع الوكالة.
    Tomando nota de la importancia y utilidad de las medidas acordadas en el plano internacional y de la estrecha colaboración en la esfera político– militar, UN وإذ يلاحظا أهمية وملاءمة العمل المنسق على الساحة الدولية والتعاون الوثيق في الميدانين السياسي والعسكري،
    El Secretario General sigue nombrando enviados y representantes especiales para que prevengan o gestionen y resuelvan conflictos en los países afectados (Angola, Burundi, Etiopía y Eritrea, Guinea-Bissau, República Centroafricana, Somalia, Sudán) y colaboren estrechamente con los arreglos regionales para ayudar a mediar en los conflictos. UN 5 - واصل الأمين العام تعيين مبعوثين وممثلين خاصين لمنع المنازعات أو إدارتها وحلها في البلدان المتأثرة (إثيوبيا وإريتريا وأنغولا وبوروندي وجمهورية أفريقيا الوسطى والسودان والصومال وغينيا - بيساو)، والتعاون الوثيق مع الترتيبات الإقليمية للمساعدة في التوسط في المنازعات.
    El Presidente, junto con la Vicepresidenta, seguirá apoyando a la Presidenta entrante de la CP y cooperando estrechamente con ella. UN وسيواصل الرئيس، ونائب الرئيس، دعم الرئيس المقبل لمؤتمر الأطراف والتعاون الوثيق معه.
    Sólo una determinación común y una cooperación estrecha entre todas las partes permitirá detener la violencia que sigue provocando muertes y que compromete el proceso de reconciliación. UN ولن يجعل من الممكن ايقاف العنف المهلك الذي ما زال يفضي إلى القتل ويعرض عملية المصالحة للخطر إلا التصميم المتشاطر والتعاون الوثيق بين جميع اﻷطراف.
    Para alcanzar los objetivos de este subprograma, el ILPES coordinará y colaborará estrechamente con otros subprogramas de la CEPAL y trabajará de forma directa con instituciones de planificación homólogas de gobiernos y autoridades públicas competentes de países de la región a los niveles regional, nacional, estatal y local. UN ولأجل تحقيق أهداف البرنامج الفرعي، سيعمل المعهد بالتنسيق والتعاون الوثيق مع البرامج الفرعية الأخرى للجنة. وسيعمل على نحو مباشر مع نظائره من معاهد التخطيط التابعة للحكومات والسلطات العامة المعنية على المستويات الوطنية، والإقليمية، ومستوى الدولة وعلى المستوى المحلي في بلدان المنطقة.
    Es necesario que haya una cooperación más estrecha entre los diversos participantes a fin de racionalizar tanto las iniciativas como los medios, en estos tiempos difíciles. UN والتعاون الوثيق بين مختلف العناصر الفاعلة لتحقيق هذا الغرض يحتاج إليه لترشيد الجهود والوسائل على حد سواء في تلك اﻷوقات العصيبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more