Sus bases eran los principios de igualdad soberana y la coexistencia pacífica. | UN | وهي تقوم على مبدأي المساواة من حيث السيادة والتعايش السلمي. |
La violencia ha destruido vidas humanas, propiedades y la coexistencia pacífica entre pueblos distintos. | UN | ولقد دمر العنف حياة الكثير من الناس، والممتلكات، والتعايش السلمي بين مختلف الشعوب. |
Creemos que todos los problemas deben solucionarse sobre la base de la igualdad entre los Estados, el respeto mutuo y la coexistencia pacífica. | UN | في الختام يؤكد وفد بلادي على ضرورة تسوية جميع المسائل على أساس المساواة بين الدول والاحترام المتبادل والتعايش السلمي بينها. |
Creemos en la política de amistad, cooperación y coexistencia pacífica con todos los países del mundo. | UN | إننا نؤمن بسياسة الصداقة والتعاون والتعايش السلمي مع جميع بلدان العالم. |
A pesar de ello, las partes demostraron su decisión de seguir avanzando firmemente en la búsqueda de nuevos ámbitos de acuerdo, reconciliación mutua y coexistencia pacífica. | UN | ومع ذلك، أبدت اﻷطراف عزيمتها على المضي بثبات في سعيها إلى ايجاد مجالات جديدة للاتفاق والتفاهم المتبادل والتعايش السلمي. |
La promoción de una cultura para la paz es un imperativo en nuestros tiempos, ya que de ella dependerá, en definitiva, el respeto a los derechos humanos y la convivencia pacífica entre los pueblos. | UN | وقد أصبح تعزيز ثقافة السلم ضروريا اليوم نظرا إلى أنه يتوقف عليها احترام حقوق اﻹنسان والتعايش السلمي بين الشعوب. |
El mantenimiento de la paz sigue siendo un instrumento clave que utiliza la comunidad internacional para establecer la paz y la coexistencia pacífica entre las naciones. | UN | ولا يزال حفظ السلام أداة رئيسية يستخدمها المجتمع الدولي في إرساء السلم والتعايش السلمي بين الدول. |
Ha privado al pueblo de Cuba de las oportunidades y beneficios que se derivan del comercio libre y la coexistencia pacífica. | UN | فقد حرم الشعب الكوبي من فرص ومنافع التجارة الحرة والتعايش السلمي. |
Ese asesinato de refugiados congoleños en territorio burundiano es obra de los enemigos de la paz y la coexistencia pacífica en la subregión. | UN | واغتيال اللاجئين الكونغوليين هذا على الأراضي البوروندية من صنع أعداء السلام والتعايش السلمي في منطقتنا دون الإقليمية. |
Fue gran partidario de la unidad del mundo y la coexistencia pacífica de las naciones. | UN | لقد كان مؤمنا عظيما بوحدة العالم والتعايش السلمي بين الأمم. |
El terrorismo amenaza los ideales mismos de la humanidad y la coexistencia pacífica, sobre los cuales se basaron las Naciones Unidas. | UN | 83 - واختتم حديثه قائلا إن الإرهاب يهدد مثل البشرية والتعايش السلمي التي تقوم عليها الأمم المتحدة ذاتها. |
Por consiguiente, se puede afirmar que la integración nacional y la coexistencia pacífica son una realidad en el Camerún. | UN | وعليه يمكن أن نؤكد أن الاندماج الوطني والتعايش السلمي يشكلان واقعاً ملموساً في الكاميرون. |
En particular, incumbe a las autoridades religiosas un papel especial en calidad de agentes del cambio y la coexistencia pacífica. | UN | ويؤدي الزعماء الدينيون على وجه الخصوص دورا خاصا باعتبارهم أداة للتغيير والتعايش السلمي. |
El Grupo de los 77 y China consideran que el diálogo constructivo puede promover la confianza y el entendimiento mutuos, así como generar la armonía y la coexistencia pacífica entre las naciones. | UN | وترى المجموعة أن الحوار البناء يمكن أن يعزز الثقة والتفاهم المتبادلين، ويهيئ للوئام والتعايش السلمي بين الدول. |
Hacer adelantos hacia la cooperación mutua y la coexistencia pacífica no es tarea fácil y exige prudencia y determinación. | UN | وإن تحقيق التقدم في مجال التعاون المتبادل والتعايش السلمي غير سهل ويتطلب حكمة وتصميما. |
:: Apoyo a la producción de documentales, programas de radio y obras de teatro que idealicen la paz y la coexistencia pacífica | UN | :: تقديم الدعم لإنتاج أفلام وثائقية وبرامج إذاعية ومسرحيات درامية، تصور السلام والتعايش السلمي كشيء مثالي |
Ello es coherente con la política de buena vecindad y coexistencia pacífica a la que siempre ha adherido Nigeria. | UN | وهذا ينسجم مع سياسة حسن الجوار والتعايش السلمي التي التزمت بها نيجيريا دوما. |
Se ha puesto mucho empeño para garantizar el inicio de una nueva era de cooperación, entendimiento mutuo y coexistencia pacífica en Hebrón. | UN | وقد استثمرت جهود كثيرة لضمان أن يبدأ عصر جديد من التعاون والفهم المتبادل والتعايش السلمي في الخليل. |
No obstante, esa soberanía debe basarse en la democracia, la libertad y la convivencia pacífica con los países vecinos. | UN | ومع ذلك، يجب أن تقوم السيادة على الديمقراطية، والحرية، والتعايش السلمي مع جيرانه. |
Por ello, ejecutamos diversas acciones y programas encaminados al fortalecimiento de la familia, así como a la promoción de los valores de unidad, respeto y convivencia pacífica. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، اتخذنا عدة إجراءات وأنشأنا برامج تهدف إلى تعزيز الأسرة وتشجيع قيم الوحدة والاحترام والتعايش السلمي. |
Tiene como objetivo fomentar el espíritu de comprensión, de tolerancia y de coexistencia pacífica. | UN | وهدفها هو دعم روح التفاهم والتسامح والتعايش السلمي. |
Una India democrática, plural y secular puede contribuir a la tolerancia y a la coexistencia pacífica entre las naciones. | UN | كما يمكن لهند ديمقراطية وتعددية وعلمانية أن تساهم في التسامح والتعايش السلمي بين الأمم. |