En muchas otras esferas, que comprenden desde el medio ambiente hasta la población, las Naciones Unidas están también a la vanguardia de los esfuerzos internacionales para administrar la transición y el cambio. | UN | وفــــي عدة مجالات أخرى، تتراوح بين البيئة والسكان، تقف اﻷمم المتحدة في صدارة الجهود الدولية ﻹدارة التحول والتغيير. |
En los años recientes, la familia y el cambio social han sido objeto de una discusión considerable en Malta. | UN | في السنوات اﻷخيرة كانت اﻷسرة والتغيير الاجتماعي موضوعا لمناقشات كثيرة في مالطة. |
el cambio en la esfera multilateral requiere tiempo y pensamos que este experimento debiera continuar. | UN | والتغيير فــي الميدان المتعدد اﻷطراف يستغرق بعض الوقت، ونعتقد أنها تجربة ينبغي الاستمرار فيها. |
En un futuro previsible, los ingresos públicos procedentes del petróleo iraquí serán el motor económico de crecimiento y cambio. | UN | على مدى المستقبل المنظور، ستظل الإيرادات الحكومية الآتية من النفط العراقي هي المحرك الاقتصادي للنمو والتغيير. |
Los jóvenes son agentes clave del desarrollo y el cambio de la sociedad. | UN | والشباب عناصـــر أساسيــــة في التطور والتغيير الاجتماعيين. |
La comunidad internacional ha reconocido la enorme capacidad de la mujer como agente del consenso y el cambio pacífico. | UN | ولقد اعترف المجتمع الدولي بالقدرات العظيمة للمرأة كوسيطة في تحقيق توافق اﻵراء والتغيير السلمي. |
El plan tiene por objeto crear una nueva filosofía de gestión propicia a la innovación y el cambio. | UN | وترمي الخطة إلى إنشاء ثقافة إدارية جديدة تفضي الى الابتكار والتغيير. |
el cambio entraña necesariamente una revisión de los valores y métodos establecidos. | UN | والتغيير ينطوي دائما على استعراض للقيم ولطرق العمل الراسخة. |
el cambio está desde luego a la orden del día; el cambio, en esos aspectos concretos, es realmente parte integrante de esta Organización y de su Carta. | UN | والتغيير هو حقا موضوع اليوم، بل إن التغيير، في هذه الجوانب المحددة، إنما هو جزء لا يتجزأ من هذه المنظمة ومن ميثاقها. |
Por último, a continuación figuran algunas observaciones generales sobre las Normas Uniformes en cuanto instrumento para el desarrollo y el cambio. | UN | ١٥٠ - وختاما، ترد فيما يلي بعض الملاحظات العامة عن القواعد الموحدة باعتبارها أداة من أدوات التنمية والتغيير. |
La reforma y el cambio son posibles inclusive si ello supone que algunos Estados deberán renunciar a sus posiciones privilegiadas. | UN | فاﻹصلاح والتغيير ممكنين حتى إذا ما عنى ذلك أن تتخلى بعض الدول عن مركزها المميز. |
Debería prevalecer una atmósfera de confianza entre la Secretaría y los Estados Miembros; ello facilitaría la gestión de la reforma y el cambio. | UN | ويجب أن يسود جو من الثقة بين اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء، بحيث يجعل إدارة اﻹصلاح والتغيير أمرا أكثر سهولة. |
Lo mismo ocurre con los desafíos de la paz mundial, los derechos humanos, el desarrollo y la seguridad del ser humano, el cambio social y la prosperidad. | UN | وكذلك تتداخل التحديات الماثلة في سلام العالم وحقوق الإنسان والتنمية البشرية والأمن البشري والتغيير الاجتماعي والازدهار. |
Es algo que ocurre de manera normal y constante en las sociedades, una expresión de la diversidad y el cambio. | UN | فهو أمر يحدث عادة باستمرار في المجتمعات وذلك تعبيرا عن التنوع والتغيير. |
Departamento encargado: Grupo de Personas y cambio y Grupo de Prácticas de Adquisiciones Sostenibles | UN | الإدارة المسؤولة: الفريق المعني بممارسات السكان والتغيير والفريق المعني بممارسات الشراء المستدامة |
Demuestra que con paciencia, propósito y un sentido claro de los objetivos, la comunidad internacional puede aportar esperanzas y cambio incluso a las situaciones más insolubles. | UN | إنه يوضح أن المجتمع الدولي يمكنه بالصبر والالتزام وبإحساس واضح بالهدف أن يحقق اﻷمل والتغيير حتى في أكثر الحالات استعصاء على الحل. |
En particular, en el documento se examinan cuestiones relativas a la negociación y los cambios constitucionales, la violencia política, la economía, las influencias externas, la opinión pública y el simbolismo. | UN | وتناولت على وجه التحديد مسائل التفاوض والتغيير الدستوري والعوامل الاقتصادية والتأثيرات الخارجية والرأي العام والرمزية. |
La vida del Sr. Deng Xiaoping transcurrió durante un siglo de agitación, tribulaciones y cambios trascendentales en China. | UN | لقد امتدت حياة السيد دينغ شياوبنغ عبر قرن من الاضطراب والمحنة والتغيير الرائع في الصين. |
Al mismo tiempo se había podido determinar que en las esferas siguientes existían posibilidades de mejora y de cambio: | UN | وفي الوقت ذاته، تم تحديد المجالات التالية باعتبارها تتيح الفرصة للتحسين والتغيير: |
En última instancia, la participación debe ser el resultado de la evolución y la transformación de sociedades y los sistemas que, de por sí se van convirtiendo en medios de una mayor participación. | UN | وفي النهاية ينبغي أن تفضي المشاركة إلى التطور والتغيير داخل المجتمعات والنظم التي تصبح هي ذاتها أدوات لزيادة المشاركة. |
No cabe duda de que la comunidad internacional aumentará el volumen y la calidad de la asistencia para responder a la impaciencia de nuestra población en lo tocante a la paz y al cambio democrático. | UN | وما من شك في أن المجتمع الدولي سيزيد حجم ونوعية مساعدته للوفاء بالتوقعات العاجلة لشعب اختار السلام والتغيير الديمقراطي. |
Es imprescindible que la capacidad local forme parte de un programa más amplio encaminado al logro de un crecimiento económico y un cambio estructural sólidos. | UN | هناك حاجة إلى القدرات المحلية بوصفها جزءا لا يتجزأ من برنامج أوسع نطاقا للنمو الاقتصادي السليم والتغيير الهيكلي. |
En el documento se subraya el hecho de que las pequeñas y medianas empresas se ven presionadas a introducir innovaciones y modificaciones, pero no disponen de los recursos necesarios para ello. | UN | وتشدد الورقة على أن المشاريع الصغيرة والمتوسطة تتعرض لضغط الابتكار والتغيير ولكنها لا تملك الموارد اللازمة للقيام بذلك. |
La sostenibilidad y el éxito a largo plazo dependen de la participación comunitaria y del cambio del comportamiento. | UN | ويتوقف النجاح المستدام والطويل اﻷمد على المشاركة المجتمعية والتغيير السلوكي. |
La presión humana afecta negativamente a esos hábitats a través de la contaminación y la alteración física. | UN | ويؤثر الضغط البشري على هذه الموائل بصورة سلبية من خلال التلوث والتغيير المادي. |
Ningún padre, tanto animal como humano, ha hecho un buen trabajo si no deja crecer y cambiar a sus hijos. | Open Subtitles | لا الأم، سواء الحيوان أو الإنسان، قامت على الوظيفة المناسبة إلا أنها تسمح ذريتهم في النمو والتغيير. |
También celebramos la modificación que han hecho los patrocinadores del proyecto de resolución en el décimo párrafo del preámbulo. | UN | والتغيير الذي أدخله مقدمو مشروع القرار على الفقرة العاشرة من الديباجة، هو أيضا موضع ترحيبنا. |
Este cambio de la política concuerda con las prácticas generalmente aceptadas al respecto. | UN | والتغيير في السياسة متسق مع الممارسات المقبولة عموما في هذا الخصوص. |
Sé muy bien que, en ese proceso de constante renovación y transformación, puedo contar con su apoyo. | UN | وفي عملية التجديد والتغيير المستمرة هذه، أثق في أنني استطيع الاعتماد على دعمكم. |