| A menudo faltan claridad y detalles sobre el carácter operacional exacto de las recomendaciones. | UN | وغالبا ما يفتقر التقرير إلى الوضوح والتفاصيل بشأن التنفيذ الدقيق لهذه التوصيات. |
| Por ahora, tu trabajo son las declaraciones y detalles de los... de fábrica. | Open Subtitles | حسنا، في الوقت الراهن، وظيفتك هي البيانات والتفاصيل من جانب المصنع. |
| los detalles sobre la capacidad limitada de disuasión y la estrategia a ese respecto, desarrolladas entonces, son los que se indican a continuación: | UN | والتفاصيل المتعلقة بقدرة الردع المحدودة، والاستراتيجية المتبعة في هذا الخصوص والتي وضعت في ذلك الوقت هي كما يلي: |
| los detalles sobre todas estas becas así como la identificación de los beneficiarios figuran en el anexo II de mi actual informe. | UN | والتفاصيل عن هذه الزمالات الدراسية وكذا تحديد المنتفعين ترد في المرفق الثاني من تقريري الحالي. |
| También sería útil adoptar un formato normalizado para presentar los nombres y datos. | UN | كما سيكون من المفيد اعتماد شكل موحد لتقديم الأسماء والتفاصيل المتعلقة بها. |
| La fundamentación teórica y los pormenores de estos programas para cada zona operativa se han comunicado a la Secretaría de las Naciones Unidas, el PNUD, el UNICEF y el PMA. | UN | وأشركت معها اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، واليونيسيف، وبرنامج اﻷغذية العالمي، في وضع اﻷساس المنطقي والتفاصيل لهذه النهج بالنسبة لكل منطقة عمليات. |
| La notificación suele incluir datos básicos como el nombre, los objetivos y la dirección de la organización, así como información detallada sobre sus fundadores. | UN | يشمل مثل هذا الإخطار على وجه الحصر البيانات الأساسية مثل اسم المنظمة وأهدافها وعنوانها والتفاصيل المتعلقة بمؤسسيها. |
| Una delegación alentó al UNICEF a incluir más información y detalles sobre un enfoque innovador para la ejecución de programas, dentro de las limitaciones de seguridad existentes. | UN | وحث وفد آخر اليونيسيف على أن تدرج مزيدا من المعلومات والتفاصيل عن التفكير الإبداعي لتنفيذ البرنامج، في نطاق ما تفرضه القيود الأمنية الحالية. |
| Los participantes en ella comprenden esas aseveraciones y detalles y cuidan de la concordancia de todos los aspectos en el contexto global de la operación. | UN | والمشاركون في الصفقة يفهمون البيانات والتفاصيل ويكفلون اتساق جميع الجوانب المندرجة في سياق الصفقة كلها. |
| Esa nueva presentación de los acontecimientos tiene que ser fundamentada con más hechos y detalles. | UN | وينبغي أن تكون هذه الرواية الجديدة مدعومة بمزيد من الوقائع والتفاصيل. |
| Esa nueva presentación de los acontecimientos tiene que ser fundamentada con más hechos y detalles. | UN | وينبغي أن تكون هذه الرواية الجديدة مدعومة بمزيد من الوقائع والتفاصيل. |
| Se necesitarían pruebas y detalles para apoyar la afirmación de la Argentina de que toda una población civil fue expulsada por la fuerza. | UN | وهناك حاجة إلى البراهين والتفاصيل لدعم زعم الأرجنتين بأنه تم طرد مجموعة من السكان المدنيين بالقوة. |
| En el anexo de la presente nota verbal figuran los detalles relativos al itinerario de los vuelos detectados. | UN | والتفاصيل المتعلقة بخط سير هذه الرحلات مرفقة بهذه المذكرة الشفوية. |
| los detalles figuran en el cuadro siguiente. | UN | والتفاصيل ذات الصلة واردة في الجدول المبين أدناه. |
| Llegan a acuerdo acerca de los principios, acerca de las cuestiones importantes, y luego desmenuzan estas cuestiones en detalles y los detalles en más detalles. | UN | إنهم يتوصلون إلى اتفاق على مبادئ وعلى مسائل رئيسية، ومن ثم يجزئون المسائل الرئيسية هذه إلى تفاصيل والتفاصيل إلى تفاصيل أدق. |
| los detalles de esta contribución financiera se comunicarán al Secretario General inmediatamente después de que mi Gobierno haya terminado las formalidades necesarias. | UN | والتفاصيل الدقيقة لهذه المساهمة المالية سنرفعها لﻷمين العــام بمجــرد انتهــاء حكومتــي من اﻹجراءات الرسمية اللازمة. |
| los detalles están tan bien documentados que no tengo la intención de abundar más en esto. | UN | والتفاصيل المحددة موثقة توثيقا جيدا بحيث لا أحتاج إلى أن أنفق وقتا في مزيد من اﻹسهاب. |
| El Comité había expresado su reconocimiento por la asistencia prestada por Lloyd ' s Register of Shipping en las indagaciones sobre el estatuto y datos pertinentes de algunos buques. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للمساعدة التي قدمتها هيئة سجل اللويد للنقل البحري في التأكد من وضع بعض السفن والتفاصيل المتعلقة بها. |
| Quedaban ahora por determinar las disposiciones y los pormenores precisos. | UN | وما زال يتعين الآن البت في الأحكام والتفاصيل الدقيقة. |
| Las propuestas del Secretario General sobre el desarrollo de las capacidades civiles carecen de justificación e información detallada, y los aspectos administrativos y presupuestarios plantean muchos interrogantes. | UN | وتفتقر مقترحات الأمين العام بشأن تنمية القدرات المدنية إلى التبرير والتفاصيل وتثير الجوانب الإدارية والمتعلقة بالميزانية العديد من الأسئلة. |
| Las afirmaciones de las delegaciones de los países en que se ejecutaban programas sobre las realidades del desarrollo en dichos países enriquecían el debate al agregar sustancia y detalle considerables. | UN | وقال إن البيانات المدلى بها باسم بلدان البرنامج بشأن واقع التنمية في تلك البلدان أثرت المناقشات بإضافة قدر كبير من المواد والتفاصيل. |
| Si bien existe un acuerdo generalizado sobre la nueva estructura para el plan propuesta por la Secretaría, ésta debe dar mayor información y precisión sobre algunos aspectos de la propuesta, y en especial dar una información más detallada del objetivo del documento. | UN | ورغم وجود اتفاق عام بشأن الهيكل الجديد الذي اقترحته اﻷمانة العامة، يشعر وفدها بالحاجة إلى مزيد من المعلومات والتفاصيل بشأن بعض جوانب الاقتراح، ولا سيما بشأن الهدف من الوثيقة المنشودة. |
| También debemos reconocer que algunas recomendaciones y pormenores exigen aclaraciones, así como nuevos acuerdos entre los Estados Miembros. | UN | كذلك يجب علينا الاعتراف بأن بعض التوصيات والتفاصيل ما زالت خاضعة للتوضيح ولمزيد من الاتفاق بين الدول الأعضاء. |
| En los años subsiguientes, se obtuvieron datos en diversos países desarrollados que permitieron incrementar progresivamente el alcance y la precisión. | UN | وتم في السنوات التالية وضع بيانات في بلدان عديدة متقدمة النمو، توسعت تدريجياً من حيث النطاق والتفاصيل. |
| 45. Siempre que se hayan proporcionado detalles suficientes sobre las personas que figuran en la Lista que nos permitan identificarlas positivamente, los nombres y los datos figurarían en nuestra lista de detención electrónica. | UN | 45 - إذا قُدِّمت تفاصيل كافية عن الأفراد المدرجين في القائمة، تتيح لنا التعرف عليهم دونما التباس، نسجل أسماءهم والتفاصيل المتعلقة بهم في قائمة التوقيف الإلكترونية التي أعددناها. |
| Además, la especificidad y el detalle son indicios clave de la credibilidad y revisten especial importancia en este contexto, dado que las fuentes originales de la información no pueden en muchos casos divulgarse. | UN | وتمثل جوانب الخصوصية والتفاصيل مؤشرات هامة عن المصداقية، ولها في هذا السياق أهمية خاصة نظرا إلى أن المصادر الأصلية للمعلومات، في العديد من الحالات، لا يمكن الكشف عنها. |
| Si se evalúan la metodología de los comités y la información sobre su labor recibida de las presidentas, quedan de manifiesto varias lagunas. | UN | وقد أجري تقييم لمنهجية عمل اللجان والتفاصيل الواردة من رئيساتها عن العمل كشف عن العديد من الثغرات. |