Sin embargo, la comunidad internacional asimila lentamente la importancia de fomentar la capacidad en materia de ciencia, tecnología e innovación, en su apoyo para África. | UN | ولكن كان رد فعل المجتمع الدولي لبناء القدرات في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار في الدعم الذي يقدمه لأفريقيا بطيئاً. |
Creación de capacidad para la gestión de las políticas en materia de ciencia, tecnología e innovación en los países en desarrollo | UN | بناء القدرات على إدارة سياسة العلوم والتكنولوجيا والابتكار في البلدان النامية |
Sin embargo, dicha IED no ha tenido grandes repercusiones en el desarrollo de la ciencia, tecnología e innovación en el país. | UN | غير أن هذا الاستثمار لم يكن له أثر كبير على تطور العلم والتكنولوجيا والابتكار في البلد. |
Existe un amplio reconocimiento del importante papel que cabe a la ciencia, la tecnología y la innovación en la mejora del bienestar económico. | UN | إن الدور الهام للعلم والتكنولوجيا والابتكار في مجال تعزيز الرخاء الاقتصادي هو أمر معترف به على نطاق واسع. |
Perspectiva de género en la ciencia, la tecnología y la innovación en la Comunidad de África Oriental | UN | تعميم المنظور الجنساني في العلم والتكنولوجيا والابتكار في جماعة شرق أفريقيا |
La primera era la necesidad de integrar la CTI en la política general de desarrollo. | UN | فالقضية الأولى هي ضرورة دمج العلم والتكنولوجيا والابتكار في السياسة الإنمائية الشاملة. |
La secretaría también ha iniciado su primer examen de las políticas de CTI de Egipto. | UN | واستهلت الأمانة أيضاً استعراضها الأول لسياسة العلم والتكنولوجيا والابتكار في مصر. |
La Unión Europea también encomia todos los enfoques que contribuyen a crear conciencia acerca de la pertinencia de integrar las políticas de ciencia, tecnología e innovación en las estrategias nacionales de desarrollo. | UN | كما يثني الاتحاد الأوروبي على أي نهج يساعد على التوعية بأهمية دمج سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |
El Informe de 2007 examinó por qué es importante la política en materia de ciencia, tecnología e innovación en los países menos adelantados y determinó los mecanismos de política nacionales e internacionales para promover la ciencia, la tecnología y la innovación. | UN | وبحث تقرير عام 2007 الأسباب التي تفسر أهمية سياسات العلوم والتكنولوجيا والابتكار في أقل البلدان أهمية وعيّن الآليات السياساتية الوطنية والدولية اللازمة لتطوير تلك الميادين. |
Sin embargo, la disparidad tecnológica entre muchos países africanos y el resto del mundo sigue en aumento, y las capacidades en materia de ciencia, tecnología e innovación en África al sur del Sáhara, con excepción de Sudáfrica, son muy escasas. | UN | ولكن الفجوة التكنولوجية بين بلدان أفريقية كثيرة وبقية العالم في زيادة مستمرة، والقدرات في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار في البلدان الأفريقية جنوب الصحراء، باستثناء جنوب أفريقيا، ضعيفة للغاية. |
¿De qué manera los gobiernos africanos pueden integrar las cuestiones de ciencia, tecnología e innovación en sus estrategias de desarrollo y reducción de la pobreza y estimular medidas para ponerse a la par del resto del mundo en el aspecto tecnológico? | UN | :: كيف يمكن للحكومات الأفريقية أن تدمج القضايا المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار في استراتيجياتها المتعلقة بالتنمية والحد من الفقر وتشجيع اللحاق ببقية العالم في مجال التكنولوجيا؟ |
Alienta a la UNCTAD y otras organizaciones pertinentes a que ayuden a los países en desarrollo en sus esfuerzos por integrar las políticas de ciencia, tecnología e innovación en las estrategias nacionales de desarrollo. | UN | يشجع الأونكتاد وغيره من المنظمات المعنية على مساعدة البلدان النامية في الجهود التي تبذلها لدمج السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |
Pronto se iniciarán exámenes en El Salvador, el Perú y la República Dominicana en el marco de un proyecto financiado con cargo a la Cuenta para el Desarrollo que abarcará las políticas de ciencia, tecnología e innovación en América Latina y el Caribe. | UN | وستبدأ الاستعراضات قريبا بالنسبة لبيرو والجمهورية الدومينيكية والسلفادور في إطار مشروع للحساب الإنمائي من أجل استعراضات سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Los debates celebrados en esas reuniones versaron sobre cuestiones conceptuales y metodológicas pertinentes a la evaluación de las políticas de ciencia, tecnología e innovación en los países en desarrollo. | UN | واهتمت المناقشات في هذه الاجتماعات بالمسائل المفاهيمية والمنهجية ذات الصلة بتقييم السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار في البلدان النامية. |
Teniendo en cuenta que el objetivo de esas directrices es aumentar la eficacia y coherencia de los resultados de los exámenes de las políticas, deberían facilitar el establecimiento de un depósito de mejores prácticas en la formulación de políticas de ciencia, tecnología e innovación en los países en desarrollo. | UN | وتهدف هذه المبادئ التوجيهية إلى تعزيز فعالية واتساق نتائج عمليات الاستعراض، وبالتالي، تيسير إنشاء مستودع لأفضل الممارسات في مجال السياسة المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار في البلدان النامية. |
Integración de la ciencia, la tecnología y la innovación en el desarrollo sostenible | UN | دمج العلم والتكنولوجيا والابتكار في التنمية المستدامة |
Un participante sugirió que el empresariado social podía ser la forma de avanzar y ponerse al día en los adelantos de la ciencia, la tecnología y la innovación en la región. | UN | وارتأى أحد المشاركين أن المشاريع التجارية الاجتماعية يمكن أن تكون سبيلا للمضي قدماً، ويمكن أن تساعد في تحقيق قفزة في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار في المنطقة. |
Para utilizar con eficacia la ciencia, la tecnología y la innovación en este contexto, será necesario derribar obstáculos entre diversas disciplinas. | UN | وتستلزم الاستفادة الفعالة من العلم والتكنولوجيا والابتكار في هذا السياق كسر الحواجز بين التخصصات. |
59. El fortalecimiento del papel de la CTI en la educación empresarial es apenas un elemento de esa tarea. | UN | 59- وتعزيز دور العلم والتكنولوجيا والابتكار في عملية التثقيف في مجال تنظيم المشاريع ليس سوى جزء من المهمة. |
La capacidad de las instituciones de CTI de muchos países en desarrollo sigue siendo muy limitada a este respecto. | UN | فقدرة مؤسسات العلم والتكنولوجيا والابتكار في العديد من البلدان النامية لا تزال محدودة جداً في هذا الصدد. |
Por último, se comentó específicamente el papel de la CTI en el desarrollo de una infraestructura resistente a los desastres. | UN | وأخيراً، كان هناك تعليق ينصب بالتحديد على دور العلم والتكنولوجيا والابتكار في إقامة بنية تحتية تقاوم الكوارث. |
Examen de las políticas de ciencia, tecnología e innovación de Jamaica | UN | استعراض سياسة العلم والتكنولوجيا والابتكار في جامايكا |
En 2010 concluyó la labor sustantiva del análisis de la política de CTI del Perú, y el correspondiente informe se publicó a principios de 2011. | UN | وفي عام 2010، أُنجز العمل الموضوعي لاستعراض السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار في بيرو، وصدر التقرير في أوائل عام 2011. |
2. Fortalecimiento de la capacidad de formulación de políticas de CTI en los países en desarrollo | UN | 2- بناء قدرات تقرير سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار في البلدان النامية |
Por ejemplo, ello se palpa en la apreciación de la importancia de la ciencia, la Tecnología y la Innovación para el bienestar. | UN | وينعكس هذا على سبيل المثال في تقدير أهمية دور العلم والتكنولوجيا والابتكار في الرفاه. |