"والتمتع بحقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el disfrute de los derechos
        
    • y el goce de los derechos
        
    • y al disfrute de los derechos
        
    • y los derechos
        
    • y disfrute de los derechos
        
    • y el ejercicio de los derechos
        
    • y del disfrute de los derechos
        
    • y gozar de los derechos
        
    Debate especial sobre la pobreza y el disfrute de los derechos humanos UN مناقشة خاصة بشأن الفقر والتمتع بحقوق الإنسان
    Conviene recordar que el interés de la Comisión de Derechos Humanos por determinar y examinar el vínculo existente entre la pobreza extrema y el disfrute de los derechos humanos data de hace diez años. UN وجدير بالذكر أن اهتمام لجنة حقوق الإنسان ببحث الصلة القائمة بين الفقر المدقع والتمتع بحقوق الإنسان يرجع إلى عشر سنوات.
    La Constitución garantiza la igualdad de hombres y mujeres en lo que se refiere a la protección y el disfrute de los derechos humanos. UN ويكفل الدستور المساواة بين الرجل والمرأة في الحماية والتمتع بحقوق الإنسان.
    y el goce de los derechos HUMANOS UN من البلدان النامية والتمتع بحقوق اﻹنسان
    Observando que el desarrollo sostenible y la protección del medio ambiente pueden contribuir al bienestar humano y al disfrute de los derechos humanos, UN وإذ يلاحظ أن التنمية المستدامة وحماية البيئة يمكن أن تسهما في الرفاه البشري والتمتع بحقوق الإنسان،
    He venido hoy aquí para advertir a todos que nos alzamos en la lucha por la justicia y los derechos humanos. UN وأشارك في هذا الاحتفال اليوم حتى يعرف الجميع أننا انتفضنا وناضلنا من أجل تحقيق العدالة والتمتع بحقوق الإنسان.
    2. Pobreza, subdesarrollo, degradación del medio ambiente y disfrute de los derechos humanos UN ٢- الفقر والتخلف وتدهور البيئة والتمتع بحقوق اﻹنسان
    En el presente informe se analizan algunos aspectos de la evolución que ha experimentado, a nivel internacional, regional y nacional el reconocimiento del vínculo entre la protección del medio natural y el ejercicio de los derechos humanos. UN ويحلل هذا التقرير البعض من التطورات التي جدت على الأصعدة الدولي والإقليمي والوطني في الاعتراف بالصلة بين حماية البيئة الطبيعية والتمتع بحقوق الإنسان.
    Las incidencias del estado de emergencia sobre la vida cotidiana de la población y el disfrute de los derechos humanos son, por tanto, prácticamente nulos. UN ومن ثم فإن آثار إعلان حالة الطوارئ على الحياة اليومية للسكان والتمتع بحقوق الإنسان لا وجود لها بتاتاً.
    93. Estos grandes avances en la esfera de los medios de comunicación y de la libertad de opinión y de expresión son un reflejo del estado de salud en que se encuentran la construcción de la democracia y el disfrute de los derechos humanos. UN يعكس هذا التوسع الكبير في مجال الإعلام وحرية الرأي والتعبير الحالة الصحية للبناء الديمقراطي والتمتع بحقوق الإنسان.
    La posesión de la nacionalidad es esencial para una participación cabal en la sociedad y el disfrute de los derechos humanos fundamentales. UN وامتلاك الجنسية شرط ضروري للمشاركة الكاملة في المجتمع والتمتع بحقوق الإنسان الأساسية.
    También afectan seriamente el derecho de los pueblos a la libre determinación y el disfrute de los derechos humanos. UN وتنطوي هذه الأنشطة على تأثير خطير بالنسبة لحق الشعوب في تقرير المصير والتمتع بحقوق الإنسان.
    Aun así, el panorama general es muy alentador; muchos países han salido de situaciones de conflicto y están en vías de consolidar la paz y el disfrute de los derechos humanos. UN ومع ذلك كانت الصورة العامة مشجعة للغاية؛ فبلدان عديدة خرجت من حالة الصراع وتعمل على توطيد السلام والتمتع بحقوق الإنسان.
    Tras la guerra fría se impone el establecimiento de un clima de seguridad, de paz y de cooperación en el mundo que permita resolver las situaciones de conflicto por medios pacíficos y promover el desarrollo económico y social y el disfrute de los derechos humanos. UN وفي أعقاب الحرب الباردة يجب تهيئة جو من اﻷمن والسلم والتعاون في جميع أرجاء العالم بما يسمح بحل المنازعات بالطرق السلمية وتشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية والتمتع بحقوق اﻹنسان.
    65. India considera que la tolerancia y el pluralismo son esenciales para la supervivencia de la democracia y el disfrute de los derechos humanos. UN ٥٦- وترى الهند أن التسامح والتعددية ضروريان لبقاء الديمقراطية والتمتع بحقوق اﻹنسان.
    Reconociendo la relación entre la paz y la seguridad internacionales y el disfrute de los derechos humanos y las libertades fundamentales, y consciente de que la ausencia de paz y seguridad internacionales no excusa la inobservancia de esos derechos, UN وإذ تعترف بالعلاقة بين السلم واﻷمن الدوليين والتمتع بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وإذ تضع في اعتبارها أن غياب السلم واﻷمن الدوليين لا ينهض عذرا لعدم الامتثال،
    2. El tráfico ilícito y el vertimiento de desechos tóxicos y de productos peligrosos y el disfrute de los derechos humanos UN ٢- الاتجار غير المشروع بالنفايات السمية والمنتجات الخطرة، وإلقاء هذه النفايات والمنتجات والتمتع بحقوق اﻹنسان
    El objetivo del proyecto de resolución es señalar a la atención la estrecha vinculación existente entre las condiciones económicas y sociales y el goce de los derechos humanos. UN وأضاف أن مشروع القرار يهدف إلى لفت الانتباه إلى الصلات الوثيقة بين الظروف الاقتصادية والاجتماعية والتمتع بحقوق الإنسان.
    La Experta independiente tratará de aclarar mejor el vínculo existente entre los conflictos armados y el goce de los derechos humanos por las personas que viven en la extrema pobreza. UN وستعمل الخبيرة المستقلة على زيادة توضيح الروابط بين الصراع المسلح والتمتع بحقوق الإنسان لمن يعيشون في فقر مدقع.
    Observando que el desarrollo sostenible y la protección del medio ambiente pueden contribuir al bienestar humano y al disfrute de los derechos humanos, UN وإذ يلاحظ أن التنمية المستدامة وحماية البيئة يمكن أن تسهما في الرفاه البشري والتمتع بحقوق الإنسان،
    Acceso a la justicia y los derechos humanos UN اللجوء إلى العدالة والتمتع بحقوق الإنسان
    25. Por tanto, es evidente que hay una estrecha relación entre terrorismo y disfrute de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN 25- ومن ثم، من الواضح أن هناك صلة وثيقة بين الإرهاب والتمتع بحقوق الإنسان والحريات.
    Me place también reconocer y agradecer las gestiones del Secretario General, Sr. Kofi Annan, quien ha dedicado especiales esfuerzos durante el último año al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, así como a la reforma de esta Organización, la promoción de los derechos humanos, la igualdad de género y el ejercicio de los derechos del niño. UN ويسرني أيضا أن أشيد بالأنشطة التي أنجزها الأمين العام السيد كوفي عنان، وأن أعرب له عن امتناني للجهد الخاص الذي كرسه في العام الماضي لصون السلم والأمن الدوليين، ولإصلاح المنظمة، والنهوض بحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين، والتمتع بحقوق الطفل.
    6. La delegación de Swazilandia considera que la educación es una de las piedras angulares del desarrollo social y del disfrute de los derechos humanos. UN ٦ - ومضت تقول إن التعليم يُعد أحد اﻷركان الرئيسية للتنمية الاجتماعيــة والتمتع بحقوق اﻹنسان.
    Se necesitarían medidas adicionales en los planos nacional e internacional, para impedir crisis periódicas de la deuda externa para que los países en desarrollo pudiesen alcanzar un desarrollo sostenible y gozar de los derechos humanos. UN فستكون هناك تدابير اضافية، على الصعيدين الوطني والدولي، لمنع تكرار أزمات الديون اﻷجنبية ولتمكين البلدان النامية من تحقيق تنمية مستدامة والتمتع بحقوق الانسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more