CONSULTAS ENTRE REPRESENTANTES DE LAS NACIONES UNIDAS Y LA ORGANIZACIÓN DE LA CONFERENCIA ISLÁMICA y representación en LAS REUNIONES | UN | المشـاورات بيـن ممثلـي أمانتـي منظـومة اﻷمـم المتحـدة ومنظمـة المؤتمر اﻹسلامي والتمثيل في الاجتماعات |
ORGANIZACIÓN DE LA CONFERENCIA ISLÁMICA y representación en LAS REUNIONES | UN | ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي والتمثيل في الاجتماعات |
25 reclamaciones resultantes de misiones de mantenimiento de la paz, en particular arbitrajes o litigios, y la representación en asuntos examinados por el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas | UN | :: 25 من المطالبات الناشئة عن بعثات حفظ السلام، بما في ذلك التحكيم أو تقديم المطالبات والتمثيل في القضايا المعروضة أمام المحكمة الإدارية للأمم المتحدة |
:: Igualdad en la participación y la representación en los sectores político, social y económico; | UN | :: تكافؤ المشاركة والتمثيل في القطاعات السياسية والاجتماعية والاقتصادية. |
A su juicio, el país anfitrión denegaba los visados para influir en la participación y representación de los países en la Conferencia, lo cual conculcaba lo dispuesto en el Acuerdo relativo a la Sede y en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وقال إن البلد المضيف يستخدم هذا الرفض وسيلة للتأثير في المشاركة والتمثيل في المؤتمر. وهذا النهج مخالف لأحكام اتفاق المقر والميثاق. |
El objetivo final de este proceso es la Asamblea General como principal órgano deliberativo, normativo y representativo de las Naciones Unidas. | UN | والهدف النهائي لهذه العملية هو الجمعية العامة بوصفها الجهاز الرئيسي للتداول ووضع السياسيات والتمثيل في الأمم المتحدة. |
Pero hoy nos reunimos y la República de China en Taiwán y sus más de 21 millones de habitantes siguen excluidos de su participación y representación en las Naciones Unidas. | UN | ولكننا بينما نجتمع هنا اليوم، لا تزال جمهورية الصين في تايوان وشعبها الذي يتجاوز تعداده ٢١ مليون نسمة مستبعدين عن المشاركة والتمثيل في اﻷمم المتحدة. |
CONSULTAS ENTRE REPRESENTANTES DE LAS NACIONES UNIDAS Y LA ORGANIZACIÓN DE LA CONFERENCIA ISLÁMICA y representación en LAS REUNIONES | UN | المشاورات بين ممثلي اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي والتمثيل في الاجتماعات |
25. Participación y representación en otros foros. | UN | 25- المشاركة والتمثيل في المنتديات الأخرى. |
El equilibrio entre los sexos se promueve mediante la participación y representación en el ciclo global de la sociedad civil. | UN | وسيعمل على تعزيز التوازن بين الجنسين بواسطة المشاركة والتمثيل في الدورة العالمية للمجتمع المدني. |
Esos procesos de reforma prosiguen, sobre todo en el ámbito de la participación y la representación en el Banco Mundial. | UN | عمليات الإصلاح هذه مستمرة، لا سيما من حيث الأصوات والتمثيل في البنك الدولي. |
Los debates se centraron en la promoción y protección de los derechos de las minorías mediante la participación y la representación en el poder judicial. | UN | وركزت المناقشات على تعزيز وحماية حقوق الأقليات من خلال المشاركة والتمثيل في السلطة القضائية. |
En segundo lugar, todo cambio debe hallar un equilibrio adecuado entre la eficacia y la representación en los órganos que administran los programas de desarrollo u otorgan orientación normativa a la Secretaría. | UN | ثانيا، أي تغيير يجب أن يحقق توازنا سليما بين الكفاءة والتمثيل في الهيئات التي تنظم البرامج اﻹنمائية أو توجه اﻷمانة العامة في مجال رسم السياسات. |
Objetivo: Reafirmar el papel central que recae en la Asamblea General en su calidad de principal órgano de deliberación, adopción de políticas y representación de las Naciones Unidas, y capacitarla para que pueda desempeñar ese papel con eficacia | UN | الهدف: إعادة تأكيد محورية الجمعية العامة باعتبارها الجهاز الرئيسي للتداول وتقرير السياسات والتمثيل في الأمم المتحدة وتمكينها من أداء هذا الدور بفعالية |
Reafirmando el papel central que recae en la Asamblea General en su calidad de principal órgano de deliberación, adopción de políticas y representación de las Naciones Unidas, | UN | إذ تعيد تأكيد المكانة الرئيسية للجمعية العامة باعتبارها الجهاز الرئيسي للتداول وتقرير السياسات والتمثيل في الأمم المتحدة، |
Reafirmando el papel central que recae en la Asamblea General en su calidad de principal órgano de deliberación, adopción de políticas y representación de las Naciones Unidas, así como la función de la Asamblea en el proceso de establecimiento de normas y la codificación del derecho internacional, | UN | إذ تؤكد من جديد المكانة المركزية للجمعية العامة باعتبارها الجهاز الرئيسي للتداول وتقرير السياسات والتمثيل في الأمم المتحدة، فضلا عن دور الجمعية في عملية وضع المعايير وتدوين القانون الدولي، |
En virtud de la Carta de las Naciones Unidas, la Asamblea General es el principal órgano deliberativo, de adopción de decisiones y representativo de las Naciones Unidas. | UN | إن الجمعية العامة هي الجهاز الرئيسي للتداول ووضع السياسات والتمثيل في الأمم المتحدة بموجب ميثاقها. |
Sólo se potenciará si se respeta en letra y espíritu su posición como principal órgano deliberante, normativo y representativo de las Naciones Unidas. | UN | ولن يتم تمكين الجمعية إلاّ إذا باحترام مركزها نصا وروحا بصفتها الهيئة الرئيسية للتداول ووضع السياسات والتمثيل في الأمم المتحدة. |
En lo concerniente a la revitalización de la labor de la Asamblea General, mi delegación está de acuerdo en que la Asamblea General debe recuperar su función central como el principal órgano deliberativo, normativo y representativo de las Naciones Unidas. | UN | بالنسبة لموضوع تنشيط أعمال الجمعية العامة، يتفق وفدي مع الرأي القائل بأن على الجمعية العامة أن تستعيد دورها المركزي بوصفها الهيئة الرئيسية للتداول ورسم السياسات والتمثيل في الأمم المتحدة. |
c. Resolver cuestiones relacionadas con las credenciales de representantes y con la representación en las Naciones Unidas, en sus órganos principales y subsidiarios y en reuniones y conferencias de las Naciones Unidas; | UN | ج - معالجة المسائل المتصلة بوثائق تفويض الممثلين والتمثيل في اﻷمم المتحدة وأجهزتها وهيئاتها الفرعية وفي اجتماعات ومؤتمرات اﻷمم المتحدة؛ |
Actualmente, tienen representación en el Fono General siete delegados de Atafu, seis de Nukunonu y siete de Fakaofo. | UN | والتمثيل في مجلس الفونو العام حاليا هو كما يلي: أتافو، سبعة مندوبين؛ ونوكونونو، ستة مندوبين؛ وفاكاوفو، سبعة مندوبين. |
Subrayando la necesidad de nuevas medidas para garantizar la responsabilidad, transparencia, inclusividad y representatividad de la labor del Consejo de Seguridad, a fin de darle mayor legitimidad y eficacia, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ مزيد من التدابير لكفالة إمكانية المساءلة والشفافية والشمولية والتمثيل في أعمال مجلس الأمن بهدف زيادة تعزيز شرعيته وفعاليته، |
Casos de coordinación de la estrategia en relación con cuestiones ante el Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas y análisis de los fallos del mismo, y de representación en cuestiones ante el Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas | UN | تنسيق الاستراتيجية فيما يتعلق بالمسائل المعروضة على محكمة الأمم المتحدة للمنازعات والتحليلات التي تجرى لأحكامها، والتمثيل في المسائل المعروضة على محكمة الأمم المتحدة للاستئناف |
En muchos casos, se ven privadas de ingresos equitativos y de la representación en puestos de liderazgo. | UN | وفي العديد من الحالات، تكون محرومة من الدخل العادل والتمثيل في الوظائف القيادية. |
Los debates se centraron en la promoción y la protección de los derechos de las minorías mediante la participación y la representación de la judicatura. | UN | وركزت المناقشات على تعزيز وحماية حقوق الأقليات عن طريق المشاركة والتمثيل في السلطة القضائية. |