Como Estado marítimo, mi país concede la mayor importancia a la conclusión con éxito y la aplicación efectiva de la Convención. | UN | وبلدي، باعتباره دولة بحرية، يعلق أهمية كبرى على اﻹبرام الناجح والتنفيذ الفعال للاتفاقية. |
Se insta al Gobierno a que garantice la rápida promulgación y la aplicación efectiva de esta legislación. | UN | وتشجع الحكومة بشدة على ضمان الإعلان السريع والتنفيذ الفعال لتشريع من هذا القبيل. |
Por ejemplo, hay una correlación entre el número de parlamentarios indígenas y la aplicación eficaz de los derechos indígenas. | UN | فعلى سبيل المثال، هناك ترابط بين عدد البرلمانيين من الشعوب الأصلية والتنفيذ الفعال لحقوق هذه الشعوب. |
La Junta de los jefes ejecutivos de las Naciones Unidas para la coordinación debería proporcionar instrucciones precisas de política que aseguren la coherencia y la aplicación eficaz de esta recomendación. | UN | وينبغي لمجلس الرؤساء التنفيذيين أن يوفر توجيهات سياساتية واضحة التفاصيل لضمان الاتساق والتنفيذ الفعال لهذه التوصية. |
El incumplimiento de la obligación de presentar los informes ha sido uno de los principales obstáculos tanto en la labor del Comité como en la aplicación efectiva de la Convención. | UN | وتشكل مشاكل عدم الامتثال لالتزامات تقديم التقارير عقبة رئيسية في طريق عمل اللجنة والتنفيذ الفعال للاتفاقية على حد سواء. |
La Conferencia conviene en que el pronto logro de las siguientes medidas es fundamental para el fortalecimiento, así como para la plena realización y aplicación efectiva del artículo VI y de los párrafos octavo a duodécimo del Tratado. | UN | ويوافق المؤتمر على أن التوصل إلى التدابير التالية، في موعد مبكر، أمر أساسي لتدعيم المادة السادسة والفقرتين الثامنة والثانية عشرة من ديباجة المعاهدة فضلا عن اﻹعمال الكامل والتنفيذ الفعال لها. |
La India trabajará para la eliminación de la discriminación y la violencia contra la mujer mediante la adopción de medidas legislativas y la aplicación efectiva de las políticas existentes. | UN | وستعمل الهند على القضاء على التمييز والعنف ضد المرأة من خلال التدابير التشريعية والتنفيذ الفعال للسياسات القائمة. |
La India procurará eliminar la discriminación y la violencia contra la mujer mediante la adopción de medidas legislativas y la aplicación efectiva de las políticas existentes. | UN | وتعمل الهند على القضاء على التمييز والعنف ضد المرأة من خلال التدابير التشريعية والتنفيذ الفعال للسياسات القائمة. |
Se expresó la opinión de que los resultados de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y la aplicación efectiva de la Plataforma de Acción de Beijing debían reflejarse mejor en la estrategia. | UN | وقيل إن من الضروري إيراد نتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة والتنفيذ الفعال لمنهاج عمل بيجين في الاستراتيجية. |
Se expresó la opinión de que los resultados de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y la aplicación efectiva de la Plataforma de Acción de Beijing debían reflejarse mejor en la estrategia. | UN | وقيل إن من الضروري إيراد نتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة والتنفيذ الفعال لمنهاج عمل بيجين في الاستراتيجية. |
La Conferencia adoptó una estrategia de ocho puntos para la ratificación universal y la aplicación efectiva del Protocolo Facultativo en África. | UN | واعتمد المؤتمر استراتيجية من 8 نقاط للتصديق العام والتنفيذ الفعال للبروتوكول الاختياري في أفريقيا. |
Las soluciones eficaces y la aplicación efectiva son elementos que se complementan mutuamente y el apoyo internacional es su catalizador. | UN | إن الوصفات الناجعة والتنفيذ الفعال يكمل أحدهما الآخر، والدعم الدولي هو محفزهما. |
La Junta de los jefes ejecutivos de las Naciones Unidas para la coordinación debería proporcionar instrucciones precisas de política que aseguren la coherencia y la aplicación eficaz de esta recomendación. | UN | وينبغي لمجلس الرؤساء التنفيذيين أن يوفر توجيهات سياساتية واضحة التفاصيل لضمان الاتساق والتنفيذ الفعال لهذه التوصية. |
La Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación debería proporcionar instrucciones precisas de política que aseguren la coherencia y la aplicación eficaz de esta recomendación. | UN | وينبغي لمجلس الرؤساء التنفيذيين أن يوفر توجيهات سياساتية واضحة التفاصيل لضمان الاتساق والتنفيذ الفعال لهذه التوصية. |
Mi delegación considera que la tarea más importante en este momento es continuar avanzando con resolución hacia la plena realización y la aplicación eficaz de las disposiciones del Tratado. | UN | ويرى وفدنا أن المهمة اﻷكثر أهمية في هذه المرحلة هي مواصلة التحرك بعزم نحو التحقيق الكامل والتنفيذ الفعال ﻷحكام الاتفاقية. |
La Conferencia conviene en que el pronto logro de las siguientes medidas es fundamental para el fortalecimiento, así como para la plena realización y aplicación efectiva del artículo VI y de los párrafos octavo a duodécimo del Tratado. | UN | ويوافق المؤتمر على أن التوصل إلى التدابير التالية، في موعد مبكر، أمر أساسي لتدعيم المادة السادسة والفقرتين الثامنة والثانية عشرة من ديباجة المعاهدة فضلا عن اﻹعمال الكامل والتنفيذ الفعال لها. |
El Alto Representante anunció asimismo que el informe de la Reunión, junto con los proyectos propuestos y las presentaciones concretas, se incluirían en una publicación que se presentaría a la Asamblea General como parte de las iniciativas encaminadas a forjar alianzas mundiales para establecer y cumplir efectivamente las prioridades del Programa de Acción de Almaty. | UN | وأعلن كذلك أن تقرير الاجتماع والمشاريع والعروض المقترحة المحددة ستجمع في منشور يقدم إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة كجزء من الجهود المبذولة لإنشاء شراكات عالمية من أجل التنمية والتنفيذ الفعال لأولويات برنامج عمل ألماتي. |
Reconociendo la necesidad de realzar la cooperación y la asistencia para fortalecer la capacidad de los Estados de ampliar y ejecutar eficazmente el Programa de Acción de las Naciones Unidas, incluidos los controles sobre las transferencias de armas pequeñas y ligeras; | UN | وإذ نسلم بالحاجة إلى تعزيز التعاون والمساعدة في تنمية قدرات الدول على الوضع والتنفيذ الفعال لبرنامج عمل الأمم المتحدة، بما في ذلك ضوابط نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Las medidas esbozadas en el programa de acción de los principios y objetivos son importantes para la plena realización y aplicación eficaz del artículo VI del Tratado. | UN | والتدابير الواردة في برنامج عمل المبادئ واﻷهداف تدابير هامة بالنسبة للتحقيق الكامل والتنفيذ الفعال للمادة السادسة من المعاهدة. |
El documento continúa señalando que tres medidas indicadas en un " programa de acción " son importantes para la plena realización y la eficaz aplicación del artículo VI. La primera es la conclusión por la Conferencia de Desarme de las negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos no más tarde de 1996. | UN | ثم تشير الوثيقة إلى أن ثمة ثلاثة تدابير مدونة في " برنامج للعمل " لها أهميتها في " اﻹعمال التام والتنفيذ الفعال للمادة السادسة " . والبند اﻷول هو استكمال مؤتمر نزع السلاح للمفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في موعد لا يتجاوز عام ٦٩٩١. |
Su concertación será esencial para la realización plena y el cumplimiento efectivo de lo dispuesto en el artículo VI del TNP. | UN | وسيكون إنجازه جوهريا لﻹعمال التام والتنفيذ الفعال للمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Un problema fundamental sigue siendo el de la formulación adecuada y ejecución eficaz de programas de ajuste estructural que tengan plenamente en cuenta los aspectos sociales. | UN | ولا يزال التحدي الرئيسي متمثلا في التصميم الملائم والتنفيذ الفعال لبرامج التكيف الهيكلي، تراعي تماما البعد الاجتماعي. |
:: Las instituciones gubernamentales en los planos nacional y local deben estar dotadas de la capacidad para llevar a cabo análisis de políticas sólidos y aplicar eficazmente las políticas. | UN | :: تدعو الحاجة إلى تزويد المؤسسات الحكومية على الصعيدين الوطني والمحلي بالقدرة على القيام بتحليل سليم للسياسات والتنفيذ الفعال لها. |
Tercero, el Plan no atendía a las inquietudes serias de la comunidad grecochipriota en cuanto a su seguridad y a la aplicación efectiva del Plan. | UN | ثالثا، أخفقت الخطة في تلبية الشواغل الخطيرة لدى الطائفة القبرصية اليونانية فيما يتعلق بأمنها والتنفيذ الفعال للخطة. |
Para lograr una repatriación sostenible es indispensable garantizar previamente el pleno respeto de los derechos de todos los refugiados sin discriminación alguna y de todas aquellas personas pertenecientes a minorías nacionales en los países de origen, así como la aplicación efectiva de las leyes locales. | UN | ويعد الاحترام الكامل لحقوق جميع اللاجئين دون تمييز وللمنتمين إلى أقليات قومية في البلدان الأصلية، والتنفيذ الفعال للقوانين المحلية، كلها شروط مسبقة للعودة المستدامة. |
Los atrasos en los pagos hacen necesario arrastrar saldos en efectivo de bienio a bienio, lo cual no solamente entorpece la planificación adecuada y la ejecución eficaz del programa de trabajo, sino que además ofrece una imagen falsa del nivel de recursos. | UN | فالتأخر في الدفع يجعل من الضروري ترحيل أرصدة نقدية من فترة سنتين إلى أخرى، مما يؤدي ليس فقط إلى عرقلة التخطيط والتنفيذ الفعال لبرنامج العمل، ولكن أيضا إلى تقديم تصوير غير دقيق لحجم الموارد. |