Esto ayudará a desarrollar la implicación nacional que es esencial para lograr la paz y el desarrollo sostenibles. | UN | وهذا سوف يساعد على تطوير الملكية الوطنية التي لا غنى عنها لتحقيق السلام والتنمية المستدامين. |
El tema de la carga de la deuda externa está muy vinculado a las cuestiones del crecimiento y el desarrollo sostenibles y de la erradicación de la pobreza. | UN | وترتبط مسألة عبء الديون الخارجية ارتباطا وثيقا بمسألتي النمو والتنمية المستدامين والقضاء على الفقـــــر. |
Los países en desarrollo consideran muy importante tener acceso a la ciencia y la tecnología como medio de acelerar el crecimiento y el desarrollo sostenibles. | UN | وأضاف أن البلدان النامية تعلق أهمية بالغة على العلم والتكنولوجيا باعتبارهما سبيلين للتعجيل بالنمو والتنمية المستدامين. |
Para los países en desarrollo, un sector privado activo y sólido puede contribuir a lograr un crecimiento y un desarrollo sostenibles. | UN | وبالسنبة إلى البلدان النامية، يمكن للقطاع الخاص النشط والفعال أن يسهم في النمو والتنمية المستدامين. |
Así pues, el crecimiento y el desarrollo sostenible y sostenidos, centrados en los seres humanos, parecen haberse presentado como el paradigma generalmente aceptado en el seno del cual se tratarán de realizar los diversos programas de acción. | UN | وهكذا فإن النمو والتنمية المستدامين والدائمين يبدو أنهما ظهرا بوصفهما نموذجا يتعين ضمنه متابعة مختلف برامج العمل. |
La cooperación a los distintos niveles, ya sea subregional, regional o internacional, representa la clave para potenciar las posibilidades de crecimiento y desarrollo sostenibles. | UN | إن التعاون على مختلف المستويات، سواء دون الإقليمية أو الإقليمية أو الدولية، هو مفتاح تهيئة الفرص لتحقيق النمو والتنمية المستدامين. |
La recuperación y el desarrollo sostenibles en Somalia dependerán en gran medida de la organización y participación de las autoridades y las comunidades locales. | UN | يتوقف الانتعاش والتنمية المستدامين في الصومال إلى حد كبير على مدى تنظيم وإشراك السلطات والمجتمعات المحلية فيهما. |
Las graves consecuencias de estos conflictos han debilitado mucho los esfuerzos del África central por asegurar la paz y el desarrollo sostenibles. | UN | ولقد تسببت الآثار الوخيمة لهذه المنازعات في تقويض خطير لجهود منطقة وسط أفريقيا الرامية إلى ضمان السلام والتنمية المستدامين. |
En tercer lugar, un sistema comercial internacional abierto y justo es indispensable para el crecimiento y el desarrollo sostenibles. | UN | ثالثا، إن وجود نظام تجاري دولي مفتوح ومنصف لا غنى عنه للنمو والتنمية المستدامين. |
Respecto del desarme y la no proliferación, creemos que no será posible alcanzar la paz y el desarrollo sostenibles sin adoptar importantes medidas de desarme. | UN | وفيما يتعلق بنزع السلاح وعدم الانتشار، نعتقد أنه لا يمكن بلوغ السلام والتنمية المستدامين بدون اتخاذ خطوات رئيسية نحو نزع السلاح. |
Ante todo, examinaré las causas de conflicto y la promoción de la paz y el desarrollo sostenibles en África. | UN | أولا، سأناقش أسباب الصراع وتعزيز السلام والتنمية المستدامين في أفريقيا. |
Además el Centro trata de contribuir a la prevención de los conflictos y la promoción de la paz y el desarrollo sostenibles. | UN | ويسعى المركز أيضا إلى المساعدة على منع نشوب الصراعات وتعزيز السلم والتنمية المستدامين. |
:: Actualizar periódicamente la información sobre la repercusión subregional que tienen las situaciones de conflicto en la paz y el desarrollo sostenibles. | UN | :: إعداد استكمالات دورية بشأن الأثر دون الإقليمي لحالات الصراع على السلام والتنمية المستدامين. |
Cabe señalar que África aún debe consolidar las condiciones básicas para una paz y un desarrollo sostenibles. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن أفريقيا لم تعزز بعد الظروف الأساسية اللازمة للسلام والتنمية المستدامين. |
También está la cuestión de garantizar un crecimiento y un desarrollo sostenibles a largo plazo para evitar recaer en el conflicto. | UN | وهناك أيضا مسألة ضمان تحقيق النمو والتنمية المستدامين على الأجل الطويل باعتبارهما وسيلة لمنع العودة إلى الصراع. |
La contribución de las mujeres a la economía es decisiva para asegurar un crecimiento económico y un desarrollo sostenibles. | UN | ويشكل إسهام المرأة في الاقتصاد أمرا حاسما لكفالة النمو الاقتصادي والتنمية المستدامين. |
El continente necesita un aumento sustancial de las inversiones en esos ámbitos si es que se quiere garantizar una base firme para el crecimiento sostenido y el desarrollo sostenible. | UN | وينبغي أن تشهد القارة زيادة كبيرة في الاستثمارات في تلك المجالات كيما تكفل أساسا قويا لتحقيق النمو والتنمية المستدامين. |
Reconocemos la importancia de la integración de los países en desarrollo en el sistema comercial mundial como elemento esencial del crecimiento y el desarrollo sostenible. | UN | ٢١ - إننا ندرك أهمية إدماج البلدان النامية في نظام التجارة العالمي باعتبار ذلك عنصرا أساسيا من عناصر النمو والتنمية المستدامين. |
Esperamos que esta gestión, que favorecerá el uso y desarrollo sostenibles de los mares y océanos y sus recursos, sea llevada con arreglo a los principios de efectividad en los costes, sin duplicaciones de esfuerzos. | UN | ونأمل أن تسير هذه اﻹدارة، التي ستعزز الاستغلال والتنمية المستدامين للمحيطات والبحار ومواردها، وفقا لمبادئ فعالية التكلفة مع تجنب أي ازدواجية في الجهود. |
Aunque no sea un fin en sí mismo, el comercio puede funcionar como un motor para el crecimiento y el desarrollo sostenidos. | UN | ومع أن التجارة غاية بحد ذاتها، غير أنه يمكنها أن تكون محركا للنمو والتنمية المستدامين. |
La prestación de apoyo al país más grande de África para que alcance la estabilidad, la paz sostenible y el desarrollo tendrá repercusiones positivas en todo el continente. | UN | فدعم أكبر بلد في أفريقيا لتحقيق الاستقرار، والسلام والتنمية المستدامين سيكون له أثر إيجابي في القارة كلها. |
El comercio intraafricano ofrece oportunidades para lograr un crecimiento y un desarrollo sostenidos en África. | UN | تتيح التجارة بين البلدان الأفريقية فرصاً لتحقيق النمو والتنمية المستدامين في أفريقيا. |
Los aumentos en la asistencia oficial para el desarrollo no serán suficientes para alcanzar el crecimiento económico y desarrollo sostenidos que todos buscamos. | UN | ولن تكون الزيادات في المساعدة الإنمائية الرسمية كافية لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامين اللذين نسعى إلى تحقيقهما. |
En conclusión, mi delegación quisiera expresar su firme apoyo al esfuerzo de África por establecer una mayor paz y estabilidad y lograr el crecimiento y desarrollo sostenible merced a su propia iniciativa. | UN | وختاما، يود وفد بلادي أن يعرب عن دعمه الكامل لجهود أفريقيا الرامية إلى إعلان المزيد من السلام والاستقرار، وتحقيق النمو والتنمية المستدامين من خلال مبادرتها. |
Ello difícilmente permitirá sentar las bases de una paz y un desarrollo duraderos. | UN | ومن الصعب أن يكون ذلك ملائما لإرساء الأسس للسلام والتنمية المستدامين. |
La ordenación y el aprovechamiento sostenibles del agua desempeñarán un papel fundamental en la preparación de las sociedades para adaptarse al cambio climático con el fin de aumentar la capacidad de adaptación y alcanzar los objetivos de desarrollo. | UN | وسيكون للإدارة والتنمية المستدامين للمياه دور محوري في تهيئة المجتمعات للتكيف مع تغير المناخ من أجل زيادة المرونة وتحقيق الأهداف الإنمائية. |
Consciente del desafío cada vez mayor que significa lograr una urbanización y un desarrollo sostenible con la rapidez con que está aumentando la proporción de personas que viven en las ciudades, | UN | ووعياً منه بالتحديات المتنامية دوماً أمام تحقيق التوسع الحضري والتنمية المستدامين في مواجهة تسارع التحول الديموغرافي نحو كفة المدن، |
Las Naciones Unidas, dijo, necesitaban recursos suficientes para cumplir sus cometidos, fundamentalmente el de promover el crecimiento y el desarrollo sostenido de los países en desarrollo. | UN | وقال إن الأمر يتطلب موارد كافية لكي تنجز المنظمة مهامها، وفي المقام الأول تعزيز النمو والتنمية المستدامين في البلدان النامية. |