Coincidimos con el Secretario General en que la paz, el desarrollo y la democracia están vinculados entre sí y en que | UN | ونحن نتفق مع اﻷمين العام في أن السلم والتنمية والديمقراطية أهداف متشابكة، وأن التكامل التعاوني العالمي غدا اﻵن |
El Secretario General ha señalado que la paz, el desarrollo y la democracia forman un círculo que se refuerza mutuamente, y estamos de acuerdo. | UN | لقد أوضح اﻷمين العام كيف أن السلم والتنمية والديمقراطية تشكل دائرة تتعزز فيها بشكل متبادل، ونحن نتفق معه في هذا. |
La paz, el desarrollo y la democracia están vinculados entre sí. | UN | إن السلم والتنمية والديمقراطية أمور مترابطة فيما بينها. |
A este respecto, no podemos evitar hacer hincapié en la paz, el desarrollo y la democracia. | UN | وفي هذا السياق، قد لا يمكننا تفادي التأكيد على السلم، والتنمية والديمقراطية. |
Las nociones de estabilidad, desarrollo y democracia son indisociables; la seguridad es una e indivisible. | UN | إن مفاهيم الاستقرار والتنمية والديمقراطية لا تنفصم كما أن اﻷمن واحد لا ينقسم. |
Apoyamos firmemente la opinión de que la paz, el desarrollo y la democracia están interrelacionados y se refuerzan mutuamente. | UN | إننا نؤيد تأييدا قويا الرأي القائل بأن السلم والتنمية والديمقراطية مفاهيم مترابطة ويعزز كل منهما المفهومين اﻵخرين. |
Para que esos esfuerzos se vean coronados por el éxito, las Naciones Unidas deberán dar prioridad a tres objetivos: la paz, el desarrollo y la democracia. | UN | ولنجاح هذه الجهود، يتعين على اﻷمم المتحدة أن تعطي اﻷفضلية لثلاثة أهداف: السلم، والتنمية والديمقراطية. |
Se reconocen los vínculos orgánicos que existen entre la paz, el desarrollo y la democracia. | UN | وأصبحت الصلات العضوية بين السلم والتنمية والديمقراطية من اﻷمور المسلم بها اﻵن. |
Convencida de que la paz, el desarrollo y la democracia son esenciales para resolver los problemas de las poblaciones desarraigadas de la región, | UN | واقتناعا منها بأنه لا غنى عن السلم والتنمية والديمقراطية لحل مشاكل المشردين من سكان المنطقة، |
Este deseo está enraizado en el convencimiento de que la paz, el desarrollo y la democracia están estrechamente relacionados. | UN | وهي قد صدرت عن القناعة بأن السلام والتنمية والديمقراطية ترتبط بوشائج لا تنفصم عراها. |
Nos ofrece a todos la posibilidad de reflexionar más ampliamente sobre la interdependencia que existe entre los derechos humanos y las cuestiones relativas a la paz, el desarrollo y la democracia. | UN | كما توفر لنا جميعا فرصة للتأمل بشكل أوسع بشــأن الترابــط القائم بين حقوق اﻹنسان والسلام والتنمية والديمقراطية. |
La paz, el desarrollo y la democracia son inseparables. | UN | إن السلام والتنمية والديمقراطية لا يمكن الفصل بينها. |
Reafirmamos nuestra voluntad de contribuir siempre que se nos pida para mantener y consolidar la paz, el desarrollo y la democracia. | UN | ونكرر التأكيد على استعدادنا للإسهام أينما كان إسهامنا مطلوبا لصون وتوطيد السلام والتنمية والديمقراطية. |
Añadió que ambos órganos trabajarán más estrechamente en todos los ámbitos importantes, incluido en lo referente a la paz, el desarrollo y la democracia. | UN | وأضاف أن الهيئتين ستعملان معا على نحو أوثق في جميع الميادين الرئيسية، بما فيها ما يتصل بالسلام والتنمية والديمقراطية. |
Desde esta misma tribuna, el Presidente Lula afirmó que es necesario ejercer nuestra voluntad política para superar las situaciones que conspiran contra la paz, el desarrollo y la democracia. | UN | ومن هذه المنصة بالذات أكد رئيس جمهورية البرازيل لولا على أننا يجب أن ندلل على إرادتنا السياسية للتغلب على الحالات التي تهدد السلام والتنمية والديمقراطية. |
Sin embargo, hace falta voluntad política para abordar y superar las situaciones que conspiran contra la paz, el desarrollo y la democracia. | UN | غير أن الأمر يتطلب وجود إرادة سياسية لمواجهة الحالات التي تتعاون للإضرار بالسلام والتنمية والديمقراطية وللتغلب عليها. |
Los derechos humanos, el desarrollo y la democracia son interdependientes. | UN | وحقوق الإنسان والتنمية والديمقراطية مترابطة. |
Hizo hincapié en que la seguridad, el desarrollo y la democracia, la buena gobernanza y el respeto de los derechos humanos estaban interrelacionados. | UN | وأكدت على ترابط مسائل الأمن والتنمية والديمقراطية والحوكمة الرشيدة واحترام حقوق الإنسان. |
Cuando se promueva la eficacia de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, no podrá pasarse por alto la necesidad urgente de un enfoque general e integrado de la paz, el desarrollo y la democracia. | UN | وفي معرض تعزيز فعالية اﻷمم المتحدة في حفظ السلم واﻷمن الدوليين لا يمكن للمرء أن يتجاهل الحاجة الملحة الى انتهاج منهج شامل ومتكامل بشأن السلم والتنمية والديمقراطية. |
Los desafíos presentados por estas realidades son de consideración, en gran parte debido a la necesidad absoluta de trabajar para lograr un enfoque unificado e integrado de la paz, el desarrollo y la democracia. | UN | إن التحديات التي تمثلها هذه الحقائق كبيرة ليس أقلها ضرورة العمل من أجل نهـــج موحد ومتكامل بشأن السلام والتنمية والديمقراطية. |
Apreciamos el enfoque metodológico adoptado en esta Memoria, ya que también creemos que los objetivos de paz, desarrollo y democracia son indisociables y una realidad global. | UN | كما نعتقد أيضا أن أهداف السلم والتنمية والديمقراطية ترتبط ببعضها ارتباطا لا ينفصم، وهي واقع عالمي. |