"والتنوع" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la diversidad
        
    • y diversidad
        
    • y de la diversidad
        
    • y la diversificación
        
    • y a la diversidad
        
    • y variedad
        
    • la diversidad y
        
    • y diversa
        
    • y diversificación
        
    • y su diversidad
        
    • diversidad de
        
    La Declaración Universal de Derechos Humanos enmarca e ilumina el pluralismo y la diversidad mundiales. UN واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان يكرس التعددية والتنوع على النطاق العالمي ويسلط الضوء عليهما.
    En efecto, la diversidad cultural y la diversidad biológica están íntima e inextricablemente interrelacionadas. UN والواقع أن التنوع الثقافي والتنوع البيولوجي مرتبطان ارتباطاً وثيقاً لا انفكاك له.
    Se habían seleccionado mediante una evaluación competitiva, que había tenido en cuenta la cuestión de género y la diversidad nacional. UN وقد اختير الفنيون الشباب عن طريق تقييم تنافسي، مع إيلاء اهتمام لنوع الجنس والتنوع من حيث الجنسيات.
    EXAMEN DE GRUPOS SECTORIALES, SEGUNDA ETAPA: TIERRAS, DESERTIFICACIÓN, BOSQUES y diversidad BIOLÓGICA UN استعراض المجموعات القطاعية، المرحلة الثانية: اﻷراضي، والتصحر والغابات والتنوع الاحيائي
    EXAMEN DE GRUPOS SECTORIALES, SEGUNDA ETAPA: TIERRAS, DESERTIFICACIÓN, BOSQUES y diversidad BIOLÓGICA UN استعـراض المجموعـات القطاعية، المرحلة الثانية: اﻷرض والتصحر والغابات والتنوع اﻹحيائي
    Se habían seleccionado mediante una evaluación competitiva, que había tenido en cuenta la cuestión de género y la diversidad nacional. UN وقد اختير الفنيون الشباب عن طريق تقييم تنافسي، مع إيلاء اهتمام لنوع الجنس والتنوع من حيث الجنسيات.
    Así pues, existe una delicada interdependencia entre la diversidad biológica y la diversidad genética. UN هناك إذا علاقة اعتماد متبادل تتسم بالحساسية بين التنوع البيولوجي والتنوع الجيني.
    Asimismo, ello garantizaría que en una nueva iniciativa se tuvieran en cuenta plenamente la identidad precisa y la diversidad de cada organización de desarrollo. UN كما أنها ستضمن أن تراعي أي مبادرة جديدة مراعاة تامة السمة المميزة والتنوع في كل منظمة إنمائية تابعة للأمم المتحدة.
    :: La contaminación no circunscrita resultante de la producción agrícola daña los hábitats acuáticos y la diversidad biológica UN :: التلوث غير الثابت المصدر والناجم عن إنتاج المحاصيل يلحق الضرر بالموائل المائية والتنوع البيولوجي
    Se celebraron varios seminarios web sobre distintas cuestiones de protección en relación con la edad, el género y la diversidad. UN ونُظمت مجموعة من الحلقات الدراسية على الإنترنت بشأن مختلف قضايا الحماية المتعلقة بمراعاة السن ونوع الجنس والتنوع.
    Piensen en todas las especies y la diversidad que desaparecieron en el proceso, sea vida de plantas, de insectos o de animales. TED فكروا قليلا بأنواع الكائنات الحية والتنوع الذي تمت إزالتها خلال تلك العملية، سواء كانت نباتات أو حشرات أو حيوانات.
    Se podría prever que la mayor parte de los fondos se utilizara en apoyo de los objetivos del cambio climático y la diversidad biológica. UN ولكن يتوقع أن تستخدم معظم هذه اﻷموال في دعم اﻷنشطة المتعلقة بتغير المناخ والتنوع البيولوجي.
    En esto se toman en consideración las múltiples variantes que puede adoptar la integración, los distintos ritmos, la heterogeneidad y la diversidad de tendencias presentes en el desarrollo de los Estados de la CEI. UN ويتعين في هذا الصدد مراعاة اﻷشكال العديدة للتكامل والوتائر المختلفة والتنوع واختلاف اﻷوجه في تنمية دول الرابطة.
    El PNUMA ya ha iniciado sus funciones de administrador de proyecto respecto de los temas de la desertificación y la diversidad biológica, en preparación para el período de sesiones de 1995 de la Comisión. UN وقد بدأ البرنامج بالفعل عمله كمنظم للمهام في مجال التصحر والتنوع البيولوجي تحضيرا لدورة اللجنة التي ستعقد في عام ١٩٩٥.
    Universalismo y diversidad Cultural en América Latina. UN الشمولية والتنوع الثقافي في أمريكا اللاتينية.
    Las decisiones que se remiten al Gabinete son examinadas detenidamente por asesores principales, que aplican una perspectiva de género y diversidad. UN ويجري كبار المستشارين دراسة دقيقة للقرارات التي تُعرض على مجلس الوزاري من منظور يراعي الفوارق بين الجنسين والتنوع.
    Género y diversidad en los programas escolares; UN الأبعاد الجنسانية والتنوع في البرامج المدرسية
    El potencial económico también se ha visto afectado por la pérdida generalizada de ecosistemas naturales y diversidad biológica. UN وتتأثر أيضا الإمكانات الاقتصادية جراء الخسارة الواسعة النطاق التي تتكبدها النظم الإيكولوجية الطبيعية والتنوع البيولوجي.
    Sin embargo, en dichas normas se debería tener en cuenta la necesidad de flexibilidad y diversidad. UN بيد أنه ينبغي لتلك القواعد أن تراعي الحاجة الى المرونة والتنوع.
    En este contexto, la democracia a través de la promoción de la cultura de la tolerancia y de la diversidad viene a ser una condición previa para el desarrollo. UN وفي هذا السياق، تصبح الديمقراطية شرطا مسبقا للتنمية، عن طريق تعزيز ثقافة التسامح والتنوع.
    Pese a los esfuerzos de Botswana por establecer el macroentorno requerido, sigue siendo difícil lograr la industrialización y la diversificación económica. UN وقال أنه على الرغم من جهود بوتسوانا لخلق البيئة الكلية الضرورية، استمر من الصعب تحقيق التصنيع والتنوع الاقتصادي.
    Tomamos nota con reconocimiento de la preparación de un programa de trabajo revisado del Convenio sobre la Diversidad Biológica orientado a los bosques y a la diversidad biológica para que se consideren en la sexta reunión de las partes en el Convenio. UN ونلاحظ مع التقدير إعداد برنامج عمل منقح ذي منحى عملي عن الغابات والتنوع كي ينظر فيه مؤتمر الأطراف السادس.
    Cantidad suficiente y variedad indispensable para atender a un batallón durante 50 días UN توفر الكمية الكافية والتنوع الأساسي لتلبية احتياجات كتيبة لمدة 50 يومياً
    Creo que las instituciones de educación superior deben ser sedes del pensamiento innovador que impulsa la sociedad hacia el cambio, la diversidad y la adaptación. UN وأرى أن معاهد التعليم العالي ينبغي أن تكون ملاذا للفكر المبدع الذي يدفع المجتمع إلى التحول والتنوع والتكيف.
    La cultura, que es intrínsecamente plural y diversa y está en constante evolución, urde el tejido de nuestras sociedades, nuestra memoria, nuestras identidades diversas, nuestra creatividad y, en definitiva, nuestra existencia interior. UN فالثقافة، التي بطبيعتها تتسم بالتعددية والتنوع والتطور المستمر، تتخلل نسيج مجتمعاتنا وذاكرتنا وهوياتنا المختلفة، وقدرتنا على الإبداع، أي باختصار وجودنا الداخلي.
    Los países africanos tal vez decidan tomar en cuenta esos elementos a la hora de formular sus políticas encaminadas a promover la profundización y diversificación financieras. UN ولعل الدول اﻷفريقية تراعي هذه العناصر عند قيامها بصياغة سياساتها لتعزيز التعميق والتنوع الماليين.
    También pueden contribuir a mantener la productividad de los ecosistemas y su diversidad biológica. UN وهذه الأدوات قد تساعد أيضا في إدامة إنتاجية النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more