"والتوقيع عليه" - Translation from Arabic to Spanish

    • y firma
        
    • y firmar
        
    • y firmado
        
    En este momento, creemos que ya se han reunido las condiciones necesarias para la conclusión y firma del acuerdo relativo a la sede. UN في هذا الوقت بالذات، نعتقد أن الشروط اللازمة ﻹبرام اتفاق المقر والتوقيع عليه قد استوفيت بالفعل.
    En el proceso que condujo a la concertación y firma del pacto el eje fue el Comité Consultivo Permanente encargado de las cuestiones de seguridad en el África central. UN وكان للجنة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل اﻷمن في وسط أفريقيا التابعة لﻷمم المتحدة دور هام في العملية التي أدت إلى الانتهاء من إعداد الميثاق والتوقيع عليه.
    La ley exige a menudo de forma expresa la negociación y firma de un acuerdo escrito. UN وكثيرا ما يقضي القانون صراحة بالتفاوض على اتفاق كتابي والتوقيع عليه .
    Cada uno de esos procesos culminaría con una reunión intergubernamental regional encargada de aprobar y firmar un instrumento regional y de establecer una conferencia regional de las partes. UN وستُتوج كل عملية من هذه العمليات باجتماع حكومي دولي إقليمي لاعتماد صك إقليمي والتوقيع عليه وإنشاء مؤتمر إقليمي لﻷطراف.
    El autor sostiene que se vio obligado a escribir y firmar esa confesión a punta de pistola. UN ويتمسك صاحب البلاغ بقوله إنه أُجبر على كتابة ذلك الاعتراف والتوقيع عليه تحت تهديد السلاح.
    :: Algunos delegados participantes en el Diálogo se adhirieron al acuerdo, concebido, redactado y firmado en su ausencia. UN :: انضم بعض المندوبين في الحوار إلى ذلك الاتفاق الذي تم إعداده وصياغته والتوقيع عليه في في غيابهم.
    Actualmente se están tomando medidas para que se examine a nivel ministerial el proyecto de convenio revisado antes de ser presentado para su adopción y firma por los Jefes de Estado y de Gobierno africanos en un futuro próximo. UN ويجري حاليا القيام بترتيبات لنظر الوزراء في مشروع الاتفاقية المنقح قبل تقديمه إلى رؤساء الدول والحكومات الأفارقة لاعتماده والتوقيع عليه في المستقبل القريب.
    Observaciones de la administración. El UNITAR ha consultado con la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra a este respecto; no obstante, sigue pendiente la redacción y firma del acuerdo. UN 455- تعليقات الإدارة - يتشاور المعهد منذ فترة مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف بشأن هذه المسألة، ولكن لم تتم بعد صياغة الاتفاق والتوقيع عليه.
    Se convino en que la presente Conferencia consideraría la cuestión de las garantías de seguridad, y su delegación propuso que la Conferencia considerara un tratado o un protocolo al TNP sobre el tema con miras a su pronta aprobación y firma. UN وأضاف أنه تم الاتفاق على أن يدرس هذا المؤتمر موضوع الضمانات الأمنية وأن وفده اقترح أن يفكر المؤتمر في وضع معاهدة أو بروتوكول لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية متعلق بهذا الموضوع بغرض اعتماده والتوقيع عليه عاجلا.
    Se convino en que la presente Conferencia consideraría la cuestión de las garantías de seguridad, y su delegación propuso que la Conferencia considerara un tratado o un protocolo al TNP sobre el tema con miras a su pronta aprobación y firma. UN وأضاف أنه تم الاتفاق على أن يدرس هذا المؤتمر موضوع الضمانات الأمنية وأن وفده اقترح أن يفكر المؤتمر في وضع معاهدة أو بروتوكول لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية متعلق بهذا الموضوع بغرض اعتماده والتوقيع عليه عاجلا.
    156. Los representantes de ambos sindicatos propusieron, como resultado de una mediación, la formación de una confederación de sindicatos en Bosnia y Herzegovina, a cuya aprobación y firma se procede en la actualidad. UN 157- وبعد الوساطة، اقترح ممثلو المنظمتين النقابيتين اتفاقاً بشأن تأسيس اتحاد لنقابات العمال في البوسنة والهرسك، وهو اتفاق يجري في الوقت الراهن النظر في اعتماده والتوقيع عليه.
    El período comprendido entre 2005 y 2006 constituyó la segunda fase, que básicamente consistió en la preparación, aprobación y firma del Pacto sobre la Seguridad, la Estabilidad y el Desarrollo en diciembre de 2006. UN وشكلت الفترة 2005-2006 المرحلة الثانية، التي من أهم ما شهدته إعداد ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في كانون الأول/ديسمبر 2006 واعتماده والتوقيع عليه.
    Tailandia apoya el fortalecimiento del sistema de salvaguardias Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y está considerando la posibilidad de concluir y firmar el protocolo facultativo del acuerdo de salvaguardias con dicho Organismo en 2004. UN وتؤيد تايلند نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية المعزز، وتدرس إبرام البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والتوقيع عليه في عام 2004.
    Ésta trata de concluir y firmar este acuerdo lo antes posible a fin de reforzar la cooperación con la Unión Africana y los Estados de África. UN وترمي المحكمة إلى وضع الصيغة النهائية لهذا الاتفاق والتوقيع عليه في أقرب وقت ممكن من أجل تعزيز التعاون مع الاتحاد الأفريقي والدول الأفريقية.
    En la misma decisión, la CP pidió al Secretario Ejecutivo que prosiguiera las consultas con el Gobierno de Dinamarca y negociara un acuerdo de país anfitrión para organizar los períodos de sesiones, con vistas a ultimar y firmar dicho acuerdo a más tardar en el 28º período de sesiones de los órganos subsidiarios. UN وفي المقرر ذاته، طلب مؤتمر الأطراف إلى الأمين التنفيذي أن يواصل مشاوراته مع حكومة الدانمرك وأن يتفاوض على اتفاق مع البلد المضيف بشأن عقد الدورتين من أجل إبرام هذا الاتفاق والتوقيع عليه في مدة لا تتجاوز موعد انعقاد الدورة الثامنة والعشرين لكل من الهيئتين الفرعيتين.
    6. Pide al Secretario Ejecutivo que negocie un acuerdo con el país anfitrión para convocar los períodos de sesiones, con miras a concertar y firmar dicho acuerdo a más tardar durante el 26º período de sesiones de los órganos subsidiarios; UN 6- يطلب إلى الأمين التنفيذي أن يفاوض على اتفاق مع البلد المضيف لعقد الدورتين، بهدف إبرام " الاتفاق مع البلد المضيف " والتوقيع عليه في موعد لا يتجاوز الدورة السادسة والعشرين للهيئتين الفرعيتين؛
    62. El observador de la UNODC suministró a la Reunión información actualizada sobre los preparativos del 12° Congreso, lo que incluía las consultas en curso con el Gobierno del Brasil para concluir y firmar el acuerdo con el país anfitrión. UN 62- وقدم المراقب عن المكتب إلى الاجتماع عرضا محدّثا للأعمال التحضيرية للمؤتمر الثاني عشر شمل المشاورات الجارية مع حكومة البرازيل لوضع الصيغة النهائية من اتفاق البلد المضيف والتوقيع عليه.
    Con arreglo a esa decisión, la Secretaria Ejecutiva prosigue las consultas con el Gobierno de Sudáfrica para concertar y firmar un acuerdo con el país anfitrión no más tarde del 34º período de sesiones del OSE y el OSACT. UN ووفقاً لهذا القرار، يواصل الأمين التنفيذي إجراء مشاورات مع حكومة جنوب أفريقيا بغية وضع اتفاق البلد المضيف والتوقيع عليه قبل حلول موعد الدورتين الرابعة والثلاثين لمؤتمر الأطراف والهيئة الفرعية للمشورة العلمية.
    Por ser la paz y la seguridad nuestros intereses vitales, la aplicación del Acuerdo Marco General negociado en Dayton y firmado en París recibe nuestro empeño y adhesión, reafirmados y demostrados con frecuencia en situaciones de dificultad. UN وبما أن السلم واﻷمن يمثلان مصالحنا الحيوية، فإن تنفيذ الاتفاق الاطاري العام الذي تم التفاوض بشأنه في دايتون والتوقيع عليه في باريس ينطوي على التزامنا وتعهدنا اللذين أُعيد تأكيدهما وإثباتهما مراراً في الحالات التي نشأت فيها صعوبات.
    Todas las consecuencias, incluida la necesidad de recursos técnicos y financieros, tal vez no se conozca hasta después de negociado y firmado el instrumento. UN ١٨ - وربما لا يمكن للنتائج المترتبة على صك ما أن تظهر بكامل نطاقها، بما في ذلك الحاجة الى توفير الموارد المالية والتقنية، إلا بعد التفـــاوض بشأن هذا الصك والتوقيع عليه.
    1.2 En relación con el conflicto entre Etiopía y Eritrea. Tomamos nota con satisfacción de que han cesado las hostilidades entre Etiopía y Eritrea y felicitamos a los dos países por haber concertado y firmado un acuerdo con ese fin. UN 1-2 بشأن الصراع بين إثيوبيا وإريتريا نلاحظ مع الارتياح وقف القتال بين إثيوبيا وإريتريا ونهنئ البلدين على التوصل إلى اتفاق لوقف القتال، والتوقيع عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more