Tengo el honor de informar al Consejo de Seguridad acerca de los acontecimientos recientes relativos a la situación en Rwanda entre el Gobierno y el Frente Patriótico Rwandés. | UN | أود أن أبلغ مجلس اﻷمن عما حدث مؤخرا من أحداث تتصل بالحالة في رواندا بين الحكومة والجبهة الوطنية الرواندية. |
La UNAMIR estará encargada de desarmar y desmovilizar a los 54.000 efectivos de las fuerzas gubernamentales, la Gendarmería y el Frente Patriótico Rwandés (FPR). | UN | ستتولى البعثة مسؤولية نزع سلاح ٠٠٠ ٥٤ فرد من أفراد القوات الحكومية وقوات الدرك والجبهة الوطنية الرواندية وتسريحهم. |
Se intensificaron los combates entre las Fuerzas del Gobierno de Rwanda (FGR) y el Frente Patriótico Rwandés (FPR). | UN | وتكثف القتال بين قوات حكومة رواندا والجبهة الوطنية الرواندية. |
6. Insta al Gobierno de Rwanda y al Frente Patriótico Rwandés a que cooperen plenamente con los esfuerzos de las Naciones Unidas y de la OUA; | UN | ٦ - يدعو حكومة رواندا والجبهة الوطنية الرواندية إلى التعاون على نحو كامل مع جهود اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية؛ |
Se ha relacionado a grupos insurgentes como el Frente de Liberación Oromo y el Frente Nacional de Liberación de Ogaden con la mayoría de los atentados violentos cometidos en el país en los últimos tiempos. | UN | وقد تبين أن ثمة صلة بين الجماعات المتمردة من قبيل جبهة تحرير أورومو والجبهة الوطنية لتحرير أوغادين ومعظم الهجمات العنيفة في البلاد في الآونة الأخيرة. |
En Rwanda, se reunió con los representantes de las partes en el conflicto: las fuerzas armadas de Rwanda y el Frente Patriótico Rwandés (FPR). | UN | واجتمع في رواندا مع ممثلي أطراف النزاع، والقوات المسلحة الرواندية، والجبهة الوطنية الرواندية. |
Conscientes de la necesidad y de la urgencia de poner término a esa guerra devastadora, el Gobierno de Rwanda y el Frente Patriótico Rwandés entablaron negociaciones directas con la ayuda de países amigos, de la Organización de la Unidad Africana y de las Naciones Unidas. | UN | وشعورا بالحاجة الى اﻹسراع بوضع حد لهذه الحرب المدمرة، بدأت الحكومة الرواندية والجبهة الوطنية الرواندية مفاوضات مباشرة بمساعدة بلدان صديقة ومنظمة الوحدة الافريقية ومنظمة اﻷمم المتحدة. |
1. Los primeros combates entre las fuerzas armadas del Gobierno de Rwanda y el Frente Patriótico Rwandés (FPR) comenzaron en octubre de 1990. | UN | ١ - في تشرين اﻷول/أكتوبر ٠٩٩١، نشب القتال ﻷول مرة بين القوات المسلحة لحكومة رواندا والجبهة الوطنية الرواندية. |
El acuerdo celebrado recientemente entre el Gobierno y el Frente Patriótico Rwandés nos da una razón para esperar que comenzará una era de paz en ese país, que contribuirá al fortalecimiento de las bases de la unidad nacional. | UN | والاتفاق المبرم مؤخرا بين حكومة رواندا والجبهة الوطنية الرواندية يبعث على أملنا بأن عهدا من السلم سيعم في ذلك البلد، فيسهم في تعزيز أسس الوحدة الوطنية. |
En lo que concierne al conflicto en Rwanda, nos reconforta el sentido de responsabilidad de que han dado muestras el Gobierno y el Frente Patriótico de Rwanda (FPR). | UN | وفيما يتعلق بالنزاع في رواندا، فإننا نشعر بالارتياح إزاء ما أبدته الحكومة والجبهة الوطنية الرواندية من إحساس بالمسؤولية. |
Ha de ser una tarea ardua, pues, para el Gobierno de Transición de base ampliada previsto en el Acuerdo de Arusha, dentro del marco del Protocolo sobre la coparticipación en el poder entre las fuerzas políticas internas y el Frente Patriótico Rwandés. | UN | إن المهمة ستكون صعبة على الحكومة الانتقالية العريضة القاعدة المتوخاة في الاتفاق في إطار بروتوكولات الاتفاق بشأن المشاركة في السلطة بين الاحزاب السياسية في البلاد والجبهة الوطنية الرواندية. |
La delegación conjunta del Gobierno de Rwanda y el Frente Patriótico Rwandés, que visita actualmente las Naciones Unidas, ha subrayado que todo depende del establecimiento de la fuerza internacional neutral. | UN | إن الوفد المشترك المؤلف من حكومة رواندا والجبهة الوطنية الرواندية، والذي يقوم حاليا بزيارة اﻷمم المتحدة، ما زال يؤكد أن كل شيء آخر يتوقف على إنشاء تلك القوة. |
En nuestra propia región, Uganda acoge con beneplácito el Acuerdo de Paz entre ambas partes — el Gobierno Rwandés y el Frente Patriótico Rwandés —, sobre un proceso de reconciliación nacional y el establecimiento de un Gobierno de transición de base amplia. | UN | وفي منطقتنا، ترحب أوغندا بالاتفاق الموقع بين الطرفين؛ الحكومة الرواندية والجبهة الوطنية الرواندية، بشأن عملية للمصالحة الوطنية وإقامة حكومة انتقالية ذات قاعدة عريضة. |
Teniendo en cuenta que la cesación del fuego debe facilitar la instauración de negociaciones entre el Gobierno de Rwanda y el Frente Patriótico Rwandés, encaminados a la reconciliación nacional y al establecimiento de una paz durable, | UN | وحيث أن وقف إطلاق النار ينبغي أن يُيسر الشروع في المفاوضات بين الحكومة الرواندية والجبهة الوطنية الرواندية، بغية تحقيق المصالحة الوطنية وإقامة سلم دائم، |
Tengo el honor de señalar a su atención que el Gobierno de Rwanda y el Frente Patriótico Rwandés han formulado una petición conjunta, cuyo texto figura en el anexo, relativa a la creación de una fuerza internacional neutral en Rwanda. | UN | أتشرف بأن أبلغكم بأن حكومة رواندا والجبهة الوطنية الرواندية قد أتمتا مؤخرا صياغة طلب مشترك، مرفق نصه بهذه الرسالة، ويتعلق بإنشاء قوة دولية محايدة في رواندا. |
" El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito el acuerdo de paz concertado entre el Gobierno de Rwanda y el Frente Patriótico Rwandés el 4 de agosto de 1993 en Arusha. | UN | " يرحب مجلس اﻷمن باتفاق السلم المبرم بين حكومة جمهورية رواندا والجبهة الوطنية الرواندية بأروشا في ٤ آب/أغسطس ١٩٩٣. |
6. Insta al Gobierno de Rwanda y al Frente Patriótico Rwandés a que cooperen plenamente con los esfuerzos de las Naciones Unidas y de la OUA; | UN | ٦ - يدعو حكومة رواندا والجبهة الوطنية الرواندية إلى التعاون على نحو كامل مع جهود اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية؛ |
7. Exhorta al Gobierno de Rwanda y al Frente Patriótico Rwandés a que reanuden las negociaciones el 15 de marzo de 1993, conforme a lo convenido, a fin de resolver las cuestiones pendientes con miras a firmar un acuerdo de paz a más tardar a comienzos de abril de 1993; | UN | ٧ - يحث حكومة رواندا والجبهة الوطنية الرواندية على استئناف المفاوضات في ١٥ آذار/مارس ١٩٩٣ حسبما تم الاتفاق عليه، لحسم المسائل المعلقة وذلك بغية توقيع اتفاق سلم في موعد أقصاه بداية نيسان/ابريل ١٩٩٣؛ |
Así lo demuestra el acuerdo de marzo de reparto del poder por una Comisión de los 66, de muchos partidos, excepto la Unión por la Democracia y el Progreso Social (UDPS), el Partido Lumumbista Unificado (PALU) y el Frente Nacional. | UN | ويدلل على ذلك اتفاق تقاسم السلطة الذي توصلت إليه في آذار/ مارس لجنة اﻟ ٦٦ المؤلفة من أحزاب كثيرة، باستثناء حزب الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي وحزب لومومبا الموحد والجبهة الوطنية. |
Subrayando la urgencia de desplegar una fuerza neutral internacional en Rwanda, como han puesto de relieve tanto el Gobierno de la República de Rwanda como el Frente Patriótico Rwandés y como ha reafirmado su delegación conjunta en Nueva York, | UN | وإذ يؤكد على ما يتسم به وزع قوة محايدة دولية في رواندا من طابع ملح وهو ما شددت عليه كل من حكومة جمهورية رواندا والجبهة الوطنية الرواندية وأعاد تأكيده وفدهما المشترك في نيويورك، |
Como primera medida, la Asamblea eligió a los dos Presidentes Adjuntos entre los candidatos designados por el Gobierno Provisional de Unidad Nacional de Liberia (IGNU) y el Frente Patriótico Nacional de Liberia (NPFL) respectivamente. | UN | وبدأت الجمعية التشريعية الانتقالية أعمالها بانتخاب نائبي رئيس الجمعية من بين اﻷعضاء الذين أسمتهم الحكومة المؤقتة للوحدة الوطنية والجبهة الوطنية القومية الليبرية، على التوالي. |
Nosotros, los representantes del Gobierno de la República de Rwanda y del Frente Patriótico Rwandés, | UN | نحن ، ممثلي حكومة الجمهورية الرواندية والجبهة الوطنية الرواندية، |
En este lugar se reunió con representantes del Frente de Liberación de Ogadén y el Frente de Liberación Oromo. | UN | وأثناء وجوده هناك التقى أيضا بممثلين لجبهة تحرير أوغادين والجبهة الوطنية لتحرير أورومو. |
El Grupo de supervisión ha sido informado de que otro Estado de la región ayudó a la oposición y al Frente Nacional de Liberación Oromo (ONLF) suministrándoles armas. | UN | 36 - أفيد الفريق بأن هناك دولة أخرى في المنطقة تقدم الدعم للمعارضة والجبهة الوطنية لتحرير أورومو على هيئة أسلحة. |
61. La Conferencia pidió al Gobierno de la República de Filipinas y al Frente Moro de Liberación Nacional (FMLN) que preservaran los logros alcanzados tras la firma del Acuerdo de Paz de 1996, siguieran avanzando hacia su plena aplicación y fijaran un plazo para cumplir cabalmente con todas sus disposiciones. | UN | حث حكومة جمهورية الفلبين والجبهة الوطنية لتحرير مورو على المحافظة على المكتسبات التي تحققت نتيجة لتوقيع اتفاق السلام لعام 1996 والمضي قدماً من أجل التنفيذ الكامل لاتفاق السلام وتحديد جدول زمني لاستكمال تنفيذ كافة بنوده. |