"والجرحى" - Translation from Arabic to Spanish

    • y heridos
        
    • heridos y
        
    • y los heridos
        
    • y heridas
        
    • y lesiones
        
    • o heridos
        
    • o heridas
        
    • hiriendo
        
    • y numerosos heridos
        
    El número de muertos y heridos ha sido excesivamente alto, particularmente entre los civiles palestinos, muchos de ellos niños. UN فعدد القتلى والجرحى مرتفع ارتفاعا شديدا، ولا سيما في صفوف المدنيين الفلسطينيين، وبينهم كثير من الأطفال.
    En 2010 se registraron más incidentes que en 2009, y el mayor número de muertos y heridos se produjo entre la población civil. UN ففي عام 2010 تجاوز عدد الحوادث التي وقعت عددها في عام 2009 حيث كان المدنيون من بين أكثر القتلى والجرحى.
    El incremento de las bajas de civiles marca una vuelta al elevado número de civiles muertos y heridos registrado en 2011. UN وتدل زيادة الضحايا المدنيين على عودة ارتفاع أعداد القتلى والجرحى المدنيين إلى ما كانت عليه في عام 2011.
    Y aunque deseen marcharse, los serbios sólo permiten la salida de los enfermos, los heridos y las mujeres y niños. UN وحتى اذا ما أرادوا المغادرة، فإن الصرب لا يسمحون إلا برحيل المرضى والجرحى والمعالين من النساء واﻷطفال.
    El ejército serbio de Bosnia estableció un plan de evacuación con arreglo al cual las mujeres, los niños, los ancianos y los heridos serían evacuados primero. UN ووضع جيش صرب البوسنة خطة ﻹجلاء النساء واﻷطفال والمسنين والجرحى أولاً.
    Las alarmantes cifras de los muertos y heridos incluyen gran número de niños palestinos de menos de 16 años de edad. UN وتشتمل أرقام القتلى والجرحى المفزعة على عدد كبير من اﻷطفال الفلسطينيين الذين تقل أعمارهم عن ١٦ سنة .
    Los hospitales, sin electricidad o calefacción, y a veces abandonados por los doctores por razones de seguridad, ya no están en condiciones de tratar a los enfermos y heridos. UN إن المستشفيات التي لا يوجد فيها كهرباء أو تدفئــــة، ويهجرها اﻷطباء في بعض اﻷحيان ﻷسباب أمنية، لـــم تعد في وضع يمكنها من معالجة المرضى والجرحى.
    Según datos provisionales, hubo muertos y heridos civiles. UN ووفقا للبيانات اﻷولية هناك عدد من القتلى والجرحى بين السكان المدنيين.
    Se sabe que ya ha habido muchos muertos y heridos. UN وقد أبلغ عن سقوط عدد كبير من القتلى والجرحى.
    Cientos de civiles muertos y heridos yacen en las calles y no tienen ni la más mínima posibilidad de recibir ni siquiera la ayuda más elemental. UN وتتناثر في الشوارع عشرات من جثث القتلى والجرحى المدنيين دون أن تتاح لهم أي فرصة للحصول على الاسعافات اﻷولية.
    Después de cuatro horas de ataque los muertos y heridos se cuentan por decenas. UN وبعد هجوم استمر أربع ساعات، هناك عشرات من القتلى والجرحى.
    Los que pueden tratan de escapar y nadie ayuda a los enfermos y heridos. UN ويحاول الهرب من يستطيعون ذلك. وليس هناك من يساعد المرضى والجرحى.
    Este acto de agresión totalmente injustificado ha causado un gran número de muertos y heridos en la población civil iraquí, con inclusión de mujeres y niños. UN إن هذا العمل العدواني غير المسوغ كليا قد أدى الى سقوط أعداد كبيرة من الشهداء والجرحى من المدنيين العراقين بينهم نساء وأطفال.
    Todavía no se ha podido determinar el número exacto de muertos y heridos. UN ويجري اﻵن التحقق من العدد الصحيح للقتلى والجرحى.
    Varios de los muertos y heridos estaban distribuyendo alimentos a ciudadanos somalíes en el momento en que fueron atacados. UN وكان عدد من هؤلاء القتلى والجرحى يقومون بتوزيع اﻷغذية على المواطنين الصوماليين عند وقوع الهجوم.
    Como resultado de esta agresión, hubo cientos de muertos y heridos entre la población civil, así como grandes daños materiales. UN وقد أسفر هذا الاعتداء عن مئات من القتلى والجرحى من المدنيين اﻷبرياء، وسبب كذلك أضرارا جسيمة.
    Desde el Centro Médico y Clínico se ha informado que hay un elevado número de civiles muertos y heridos. UN وتذكر التقارير الواردة من المركز الاكلينيكي والطبي وقوع أعداد كبيرة من القتلى والجرحى من المدنيين.
    Aún no se conocen las cifras de las bajas causadas por estos últimos ataques, pero es seguro que entre los muertos y heridos había civiles. UN ولم يسجل بعد عدد الاصابات التي أسفرت عنها هذه الاعتداءات اﻷخيرة، مع أن هناك بالتأكيد مدنيين بين الموتى والجرحى.
    Se dijo que soldados serbios de Bosnia golpearon, patearon y empujaron a heridos y enfermos. UN وذُكر أن المرضى والجرحى تعرضوا للضرب والرفس والدفع من قبل جنود صرب البوسنة.
    El ejército serbio de Bosnia estableció un plan de evacuación con arreglo al cual las mujeres, los niños, los ancianos y los heridos serían evacuados primero. UN ووضع جيش صرب البوسنة خطة ﻹجلاء النساء واﻷطفال والمسنين والجرحى أولاً.
    También se adjunta una lista de las personas muertas y heridas, y de los principales daños materiales causados. UN تجدون أيضا لائحة بالشهداء والجرحى والأضرار المادية الهامة.
    A principios de la década de los 90, el número de muertes y lesiones de funcionarios derivadas de actos intencionados fue en aumento. UN إلا أنه مع مطلع التسعينات بدأ اتجاه إلى زيادة عدد القتلى والجرحى في صفوف الموظفين جراء تعرضهم لأعمال كيدية.
    Además, no existe en general atención médica en éstos, y muchas veces los prisioneros enfermos o heridos son enterrados vivos en fosas comunes, junto con los cadáveres de los prisioneros ejecutados. UN وعلاوة على ذلك، الرعاية الطبية في معظم الحالات غير موجودة في المعسكرات، وكثيرا ما يدفن السجناء المرضى والجرحى أحياء في مقابر جماعية بجانب جثث السجناء المقتولين.
    B. A continuación aparece información estadística sobre incidentes de terrorismo en la primera mitad de 1995 y se da el número de personas muertas o heridas a consecuencia de tales incidentes entre 1992 y 1995 en Turquía. UN باء - وترد أدناه المعلومات الاحصائية المتعلقة بالحوادث التي سببها اﻹرهاب في تركيا في النصف اﻷول من عام ١٩٩٥، وبعدد القتلى والجرحى نتيجة هذه الحوادث في الفترة من ١٩٩٢ الى ١٩٩٥:
    Al norte, en los campamentos de refugiados de Jabaliya y Al-Shate en la ciudad de Gaza, los apartamentos de edificios residenciales fueron blanco de los bombardeos israelíes, matando e hiriendo a varios civiles. UN وفي الشمال، في مخيم الشاطئ للاجئين بمدينة غزة ومخيم جباليا للاجئين، استهدف القصف الإسرائيلي شققا في المباني السكنية أدى إلى سقوط العديد من القتلى والجرحى بين المدنيين.
    Uno de esos obuses cayó en el barrio popular de Birere, causando varios muertos y numerosos heridos entre la población civil. UN وسقطت إحدى هذه القذائف في حي بيريري الشعبي، مخلّفة العديد من القتلى والجرحى في صفوف السكان المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more