"والجريمة المنظَّمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la delincuencia organizada
        
    • y delincuencia organizada
        
    • el crimen organizado
        
    Se ha vinculado su muerte a su presunta homosexualidad y a su labor periodística sobre la revelación de la corrupción y la delincuencia organizada. UN ونُسبت وفاته إلى لواطيته المزعومة ولأعماله الصحفية في كشف الفساد والجريمة المنظَّمة.
    Vínculos entre la delincuencia local y la delincuencia organizada transnacional UN الصلات القائمة بين الجريمة المحلية والجريمة المنظَّمة عبر الوطنية
    Con asistencia de la UNODC, algunos países de la región, como Nigeria, han formulado programas nacionales integrados para combatir el tráfico y la delincuencia organizada. UN وبمساعدة المكتب، وضعت بلدان في المنطقة، مثل نيجيريا، برامج وطنية متكاملة لمكافحة الاتجار والجريمة المنظَّمة.
    La corrupción y la delincuencia organizada transnacional exigían que todos los Estados realizaran esfuerzos constantes por cooperar. UN وقال إنَّ الفساد والجريمة المنظَّمة عبر الوطنية يحتِّمان على جميع الدول بذل جهود تعاونية مستمرة.
    Además, ha celebrado acuerdos bilaterales con varios países con el objetivo de elaborar programas conjuntos para luchar contra el terrorismo, el blanqueo de dinero y la delincuencia organizada. UN علاوةً على ذلك، عقدت اتفاقات ثنائية مع عدة بلدان بغية وضع برامج مشتركة لمكافحة الإرهاب، وغسل الأموال، والجريمة المنظَّمة.
    Para prevenir la delincuencia y combatir el terrorismo, el blanqueo de dinero y la delincuencia organizada se necesita cooperación internacional, en particular en el ámbito del intercambio de información y la asistencia técnica. UN وأضاف أن منع الجريمة ومكافحة الإرهاب وغسل الأموال والجريمة المنظَّمة تتطلب تعاوناً دولياًّ، لا سيما في مجال تبادل المعلومات والمساعدة التقنية.
    De este modo, muchas veces los fondos y productos ilícitos generados por el tráfico de drogas y la delincuencia organizada se utilizan para mantener en el poder a funcionarios corruptos y fomentar el terrorismo. UN وعليه، يتواصل استغلال الأموال والمنتجات غير المشروعة المتأتية من الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظَّمة لدعم الموظفين الحكوميين الفاسدين ولدعم أعمال الإرهاب.
    La aplicación efectiva de estos tratados internacionales es un medio clave de coordinar los esfuerzos internacionales de lucha contra el tráfico de drogas y la delincuencia organizada. UN والتنفيذ الفعال لهذه المعاهدات الدولية من السبل الرئيسية لتنسيق الجهود الدولية لمكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظَّمة.
    Reconociendo la determinación y los esfuerzos de los Estados de Centroamérica y el Caribe por combatir de manera individual, bilateral y multilateral el tráfico ilícito de drogas y la delincuencia organizada transnacional en todas sus formas, UN وإذ تدرك تصميم دول أمريكا الوسطى ومنطقة الكاريـبي على مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظَّمة عبر الوطنية بجميع أشكالها فردياً وثنائياً وجماعياً وبما تبذله من جهود في هذا الصدد،
    En 2013, como parte de un amplio programa para Nigeria financiado por la Unión Europea, la UNODC inició un proyecto dedicado a la prevención y el tratamiento del consumo de drogas y a la lucha contra el tráfico de drogas y la delincuencia organizada conexa. UN وفي عام 2013، استهل المكتب، في إطار برنامج شامل يموّله الاتحاد الأوروبي في نيجيريا، مشروعا يتناول الوقاية من تعاطي المخدِّرات والعلاج منه والاتّجار بالمخدِّرات والجريمة المنظَّمة ذات الصلة.
    Los documentos estratégicos para combatir la corrupción se estaban aplicando satisfactoriamente y se estaba elaborando un nuevo plan bienal de acción para luchar contra la corrupción y la delincuencia organizada. UN وتُنفَّذ بنجاح الوثائق الاستراتيجية لمكافحة الفساد ويجري إعداد خطة عمل جديدة لفترة سنتين من أجل مكافحة الفساد والجريمة المنظَّمة.
    El séptimo programa de Máster en Derecho, en 2013, se centrará en el derecho penal internacional y la delincuencia organizada transnacional, y contará con la asistencia de 42 estudiantes de posgrado de 26 países. UN وفي عام 2013، سيركِّز البرنامج السنوي السابع لدرجة الماجستير في القانون على القانون الجنائي الدولي والجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، وسيحضره 42 طالبَ دراسات عليا من 26 بلداً.
    También subrayó el vínculo que existía entre la corrupción, el blanqueo de dinero y la delincuencia organizada transnacional, que provocaba una situación de fragilidad institucional en las democracias jóvenes. UN كما أكَّد على الترابط القائم بين الفساد وغسل الأموال والجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، مما يؤدِّي إلى هشاشة المؤسسات في النظم الديمقراطية الناشئة.
    El Poder Legislativo cuenta con una comisión especial encargada de la investigación del lavado de activos y la delincuencia organizada y con comisiones investigadoras para los casos de funcionarios pasibles de juicio político. UN كما توجد لدى السلطة التشريعية لجنة خاصة معنية بغسل الأموال والجريمة المنظَّمة ولجان للتحقيق في حالة الموظفين المتهمين بالإخلال الوظيفي.
    Alexander Zmeyevsky, Representante Especial del Presidente de la Federación de Rusia para cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional UN ألكسندر زمييفسكي، الممثِّل الخاص لرئيس الاتحاد الروسي لشؤون التعاون الدولي من أجل مكافحة الإرهاب والجريمة المنظَّمة عبر الوطنية
    Preocupada porque el blanqueo de dinero, la financiación del terrorismo, la corrupción y la delincuencia organizada transnacional constituyen problemas mundiales que exigen una respuesta mundial efectiva mediante la cooperación internacional entre los Estados Miembros y dentro del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ يساورها القلق من أنَّ عمليات غسل الأموال وتمويل الإرهاب والفساد والجريمة المنظَّمة عبر الوطنية تمثِّل تحدِّياتٍ عالميةً تستلزم تصدِّياً عالميًّا فعَّالاً من خلال التعاون الدولي فيما بين الدول الأعضاء وفي إطار منظومة الأمم المتحدة،
    1. Estudio de los vínculos entre el tráfico de metales preciosos y la delincuencia organizada transnacional UN ١- دراسة عن الصلات القائمة بين الاتجار بالفلزَّات الثمينة والجريمة المنظَّمة عبر الوطنية
    En varios informes de investigación, en particular realizados por la UNODC, se han subrayado los vínculos estrechos entre el terrorismo, el tráfico de drogas y la delincuencia organizada en la región del Sahel. UN وشدَّد عدد من التقارير البحثية، بما فيها تلك التي وضعها المكتب، على الصلات الوثيقة بين الإرهاب والاتِّجار بالمخدِّرات والجريمة المنظَّمة في منطقة الساحل.
    Se han realizado otros proyectos de investigación en determinados países, en particular sobre el tráfico de drogas en Guinea y la delincuencia organizada en Malí. UN ونفِّذت عدَّة مشاريع بحثية أخرى مخصّصة لبلدان معيَّنة، لا سيما حول الاتِّجار بالمخدِّرات في غينيا والجريمة المنظَّمة في مالي.
    Se ha preparado y presentado, además, a la Asamblea Nacional para su examen y aprobación un conjunto integral de proyectos de ley sobre drogas y delincuencia organizada; UN وإضافة إلى ذلك، وضعت تشريعات شاملة بشأن المخدِّرات والجريمة المنظَّمة وينتظر أن تناقشها الجمعية الوطنية ومن ثم تسنها؛
    La JS4 observó la relación de los hechos con el crimen organizado, ante el cual Guatemala había perdido la capacidad de brindar seguridad y controlar el territorio. UN وذكرت الورقة المشتركة 4 الصلة بين هذه الأفعال والجريمة المنظَّمة التي وقفت غواتيمالا عاجزة في مواجهتها عن ضمان الأمن والسيطرة على أراضيها(45).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more