:: Elaboración de una campaña masiva para la crear la cultura del registro, con pertinencia étnica y de género; | UN | :: إعداد حملة واسعة النطاق للتشجيع على القيد في سجلات الحالة المدنية بمراعاة الاعتبارات العرقية والجنسانية. |
El objetivo de esas reuniones es el pronóstico de las vacantes y la determinación de metas, en los aspectos geográficos y de género, para la futura contratación. | UN | وتهدف هذه الاجتماعات إلى التنبؤ بالشواغر وتحديد أهداف التوظيف في المستقبل من حيث كل من الاعتبارات الجغرافية والجنسانية. |
La ampliación de oportunidades deberá orientarse a la reducción de las desigualdades sociales, étnicas y de género. | UN | وينبغي توجيه الفرص المتزايدة نحو الحد من عدم المساواة الاجتماعية والعرقية والجنسانية. |
El Programa Mujer, Justicia y género del ILANUD 166 | UN | برنامج المرأة والعدالة والجنسانية التابع لمعهد الأمم المتحدة لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين في أمريكا اللاتينية |
Esta política fue revisada por la Secretaría Presidencial de la Mujer, habiéndole incorporado a la misma un enfoque transversal de derechos humanos y género. | UN | وقد نقحت أمانة الرئاسة لشؤون المرأة هذه السياسة وأدخلت عليها نهجا شاملا لحقوق الإنسان والجنسانية. |
:: La pobreza y el género son ahora elementos corrientes de la formulación presupuestaria. | UN | :: شواغل الفقر والجنسانية هي الآن سمة عادية من سمات تخطيط الميزانية. |
Ello constituiría la base para la formulación de políticas apropiadas para promover la igualdad social y de género en el sector de los servicios. | UN | واعتبروا ذلك بمثابة الأساس لوضع سياسات مناسبة للمساواة الاجتماعية والجنسانية في الخدمات. |
Su Excelencia la Honorable Girlyn Miguel, Ministra de Desarrollo Social y Asuntos Eclesiásticos y de género de San Vicente y las Granadinas. | UN | معالي الأونرابل جيرلين ميغيل، وزيرة التنمية الاجتماعية والشؤون الكنسية والجنسانية في سانت فنسنت وجزر غرينادين |
Su Excelencia la Honorable Girlyn Miguel, Ministra de Desarrollo Social y Asuntos Eclesiásticos y de género de San Vicente y las Granadinas. | UN | معالي الأونرابل جيرلين ميغيل، وزيرة التنمية الاجتماعية والشؤون الكنسية والجنسانية في سانت فنسنت وجزر غرينادين |
2. Derechos sociales, económicos y de género | UN | 2 - الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والجنسانية |
Las instancias encargadas de implementar las acciones son: la dirección de Salud y la Dirección de Políticas Municipales y de género. | UN | والجهازان المنوط بهما تنفيذ هذه الإجراءات هما: إدارة الصحة، وإدارة السياسات البلدية والجنسانية. |
La Honorable Sra. Maiolo, en cumplimiento de su mandato como miembro del Ayuntamiento, se encarga de desarrollar las políticas sociales y de género del Municipio de Milán. | UN | تشغل السيدة مايولو حالياً منصب عضو في مجلس المدينة مسؤولة عن السياسات الاجتماعية والجنسانية في بلدية ميلانو. |
Es necesario considerar la intersección entre las cuestiones étnicas y de género. | UN | ومن الضروري النظر في التقاطع بين القضايا الإثنية والجنسانية. |
Tal es el caso de las Comisiones de Equidad y género establecidas en ambas Cámaras del Congreso de la Unión. | UN | وينطبق ذلك على لجنتي الإنصاف والجنسانية المشكّلتين في مجلسي كونغرس الاتحاد. |
A nivel local, los 31 Estados de la República cuentan con una Comisión de Equidad y género y homólogas, en sus congresos locales. | UN | وعلى الصعيد المحلي، توجد لجنة للإنصاف والجنسانية في كل من ولايات الجمهورية الــ 31 ولجان مثيلة في برلماناتها المحلية. |
Ofrece, en el marco del Modelo de educación para la vida y el trabajo (MEVyT), propuestas educativas, particularmente en el eje de Familia y género. | UN | ويقدم المعهد، في إطار نموذج التعليم من أجل الحياة والعمل، اقتراحات تعليمية، ولا سيما في محور الأسرة والجنسانية. |
Turnada a las Comisiones de Trabajo y Previsión Social y de Equidad y género | UN | أحيل إلى لجنتي العمل والضمان الاجتماعي والإنصاف والجنسانية. |
Aceptación de las recomendaciones orientadas hacia la adopción de medidas en los temas intersectoriales de la pobreza, el empleo y el género. | UN | وقبول التوصيات العملية بشأن الموضوعات الشاملة للفقر والتوظيف والجنسانية. |
Sus informes contienen un análisis de la jurisprudencia del Comité y secciones específicas sobre la mujer y las cuestiones de género. | UN | وتضمنت تقاريره تحليلا لسوابق اللجنة في هذا الشأن وكذلك أجزاء محددة تركز على المرأة والجنسانية. |
También es fundamental tratar los temas de género y los temas sociales. | UN | كما أن معالجة القضايا الاجتماعية والجنسانية أمر أساسي. |
El proyecto de ley propuesto en el artículo 9 se ocupa de los delitos sexuales y por razón de género cometidos contra mujeres durante períodos de violencia entre comunidades. | UN | وتتناول المادة 9 من مشروع القانون المقترح الجريمة الجنسية والجنسانية المرتكبة ضد المرأة أثناء أعمال العنف الطائفي. |
La lucha contra la impunidad de los delitos sexuales y por motivos de género requiere de esfuerzos especiales que respondan a las características peculiares de esos delitos y a los desafíos específicos que presentan. | UN | 47 - ولكي يتسنى مكافحة إفلات مرتكبي الجرائم الجنسية والجنسانية من العقاب، لا بد من تكريس جهود خاصة تتناسب مع الطابع المميز للجريمة ومع ما تطرحه من تحديات بعينها. |
Además, el Comité alienta a los Estados a que revisen la información que suministran en el documento básico común en lo que respecta a sus dimensiones relativas al sexo y al género. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشجّع اللجنة الدول على استعراض المعلومات الواردة في الوثيقة الأساسية الموحّدة التي تقدّمها هذه الدول من حيث أبعادها الجنسية والجنسانية. |
Se ha comprobado que la agresión sexual tiene su origen en determinadas actitudes frente a la mujer, la asignación de funciones a uno u otro sexo, la sexualidad y la violencia sexual. | UN | وتبين الدراسات أن الاعتداء الجنسي ينشأ من مواقف معينة تجاه المرأة، وأدوار الجنسين، والجنسانية والعنف الجنسي. |