La legislación maltesa no tiene disposiciones que traten específicamente de la violencia física y sexual contra las mujeres legítimas y de hecho. | UN | لا توجد في قانون مالطة أحكام تتناول بالتحديد العنف البدني والجنسي ضد الزوجات والرفيقات المقيمات. |
Se entiende que la violencia doméstica y sexual contra la mujer, así como la discriminación y los prejuicios relacionados con la diversidad étnica y sexual, son expresiones de esta desigualdad. | UN | ومن المفهوم أن أشكال العنف المنزلي والجنسي ضد المرأة، فضلا عن أشكال التمييز والتحيز المتعلقة بالتنوع العرقي وتنوع الميول الجنسية، تشكل تجسيدا لعدم المساواة هذا. |
También se refirió a la preocupante situación de la violencia doméstica y sexual contra las mujeres. | UN | وأشارت أيضاً إلى المستوى المقلق للعنف المنزلي والجنسي ضد المرأة. |
Tras años de defensa de la causa, educación y sensibilización han surgido grupos sociales en las aldeas que tratan de erradicar la violencia física y sexual contra los niños en las aldeas. | UN | وبعد سنوات من التثقيف والدعوة والتوعية، ظهرت مجموعات مجتمعية قروية تتصدى للعنف الجسدي والجنسي ضد الأطفال في القرى. |
Luchar contra la violencia doméstica y sexual contra las mujeres y las niñas, de conformidad con las normas internacionales en materia de derechos humanos | UN | مكافحة العنف المنزلي والجنسي ضد النساء والفتيات وفقاً للمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
La violencia doméstica y sexual contra las mujeres y las niñas, al igual que el estigma y la discriminación en razón de la raza y la orientación sexual, son verdaderas expresiones de desigualdad. | UN | ويشكل العنف المنزلي والجنسي ضد النساء والفتيات، شأنه في ذلك شأن الوصم والتمييز على أساس العرق أو الميل الجنسي، تعبيرات حقيقية عن أوجه عدم المساواة. |
En comparación con el período 2004-2006, se ha observado un aumento del número de casos documentados de actos de violencia física y sexual contra la mujer y los menores, y una disminución del número de denuncias de violaciones colectivas. | UN | ومن البادي أن هناك زيادة في عدد الحالات الموثقة للعنف البدني والجنسي ضد النساء والقصر وانخفاضا في عدد حالات الاغتصاب الجماعي المبلغ عنها مقارنة بالفترة الممتدة من 2004 إلى 2006. |
El grado de violencia doméstica y sexual contra la mujer seguía siendo un motivo de preocupación y se continuaba combatiendo ese fenómeno por conducto de la alianza nacional entre los interesados y el Gobierno. | UN | وقال الوفد إن مستوى العنف المنزلي والجنسي ضد المرأة لا يزال أحد الشواغل، ويجري التصدي له من خلال الشراكة الوطنية بين الحكومة وأصحاب المصلحة. |
También expresó preocupación por la prevalencia de casos de violencia física y sexual contra las mujeres en los hogares, cuestión que por considerarse un asunto privado en las Islas Salomón generaba impunidad. | UN | كما أعربت سلوفينيا عن قلقها من انتشار العنف المنزلي الجسدي والجنسي ضد المرأة، الذي ما زال يُعتبر في جزر سليمان مسألة تخص العائلة، وهو موقف يؤدي إلى الإفلات من العقاب. |
Sin embargo, el Comité expresa su preocupación por la prevalencia de la violencia doméstica y sexual contra las mujeres y las niñas, en particular la violencia contra las mujeres que pertenecen a comunidades minoritarias. | UN | بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء انتشار أعمال العنف المنزلي والجنسي ضد النساء والفتيات، وبخاصة العنف ضد النساء المنتميات إلى أقليات. |
Le preocupa también la ausencia de disposiciones en el Código Penal por las que se tipifique como delito cualquier forma de violencia doméstica y sexual contra la mujer en la familia o en el lugar de trabajo. | UN | كما يساور اللجنة قلق بشأن خلوّ قانون الجزاء من أي أحكام تجرِّم ممارسة جميع أشكال العنف المنزلي والجنسي ضد المرأة في الأسرة وفي مكان العمل. |
Las actividades de promoción, concienciación y educación realizadas durante años han dado lugar a la aparición de grupos sociales rurales que abordan la violencia física y sexual contra los niños en los poblados. | UN | وقد شهدت سنوات من الدعوة والتثقيف والتوعية ظهور مجموعات اجتماعية في القرى تعالج العنف المدني والجنسي ضد الأطفال في القرى. |
Un mayor conocimiento de cuestiones como la educación sexual y el control de la natalidad también ayudan a prevenir las tensiones conyugales que desembocan en la violencia física y sexual contra la mujer. | UN | ومن شأن تعزيز المعرفة بمسائل من قبيل التربية الجنسية وتحديد النسل أن يساعد أيضا على منع توتر العلاقات الزوجية على النحو الذي يؤدي إلى حدوث العنف البدني والجنسي ضد المرأة. |
Côte d ' Ivoire es el primer país de África que ha adoptado un plan nacional de acción para combatir la violencia doméstica y sexual contra las mujeres y las niñas, de conformidad con las normas internacionales pertinentes. | UN | كوت ديفوار هي أول بلد أفريقي اعتمد خطة عمل وطنية لمكافحة العنف المنزلي والجنسي ضد النساء والفتيات وذلك بما يتفق مع المعايير الدولية ذات الصلة. |
También debe acopiar y facilitar datos estadísticos sobre los casos de violencia física y sexual contra niñas y mujeres, violencia doméstica, mutilación genital femenina y desaparición forzada. | UN | وينبغي أيضاً جمع وتقديم بيانات إحصائية عن العنف البدني والجنسي ضد الفتيات والنساء والعنف المنزلي وتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية وحالات الاختفاء القسري. |
La mujer pertenece a uno de los sectores de la población más adversamente afectados durante tiempos de conflicto, cuando aumenta la violencia física y sexual contra la mujer y recae en ella una parte desproporcionada del peso del desarraigo. | UN | ٣٣ - تمثل النساء إحدى الفئات اﻷكثر تضررا خلال أوقات النزاع. ويتزايد العنف المادي والجنسي ضد المرأة وتتحمل النساء بشكل غير متساو عبء التشرد. |
153. Plan de acción: aunque la Relatora Especial celebra las iniciativas tomadas para fortalecer la legislación con el fin de tipificar la violencia física y sexual contra la mujer como delito, le preocupa que no exista un plan sistemático para combatir la violencia doméstica. | UN | 153- خطة العمل: رغم ترحيب المقررة الخاصة بمبادرات تدعيم القوانين بغية تجريم العنف البدني والجنسي ضد المرأة، إلا أنها تشعر بالقلق لعدم وجود خطة منهجية تتصدى للعنف المنزلي. |
El Gobierno ha adoptado una serie de estrategias innovadoras de gran envergadura, especialmente el programa nacional de represión y prevención de la violencia de carácter familiar y sexual contra la mujer y el pacto comunitario contra la violencia en la familia, que se basan en la asociación entre la Secretaría de Estado para los derechos humanos, el sistema de las Naciones Unidas y la sociedad civil brasileña. | UN | واعتمدت الحكومة مجموعة من الاستراتيجيات المبتكرة والبعيدة المدى، من بينهما، البرنامج الوطني لمكافحة ومنع العنف المنزلي والجنسي ضد المرأة وميثاق المجتمع ضد العنف المنزلي، وهي استراتيجيات تقوم على المشاركة بين أمانة الدولة لحقوق الإنسان ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني البرازيلي. |
La Comisión también cita " el elevado nivel de violencia doméstica y sexual contra la mujer " . | UN | كما أشارت إلى " ارتفاع معدل العنف المنزلي والجنسي ضد المرأة " . |
Sírvanse presentar datos estadísticos sobre la violencia doméstica y la violencia sexual contra las mujeres en las zonas urbanas y rurales de cada provincia. | UN | 9 - ويرجى تقديم بيانات إحصائية عن العنف العائلي والجنسي ضد المرأة في الحضر والريف بكل مقاطعة. |
50. La JS 2 afirmó que las agresiones físicas y sexuales contra las mujeres y las niñas era un problema irresuelto. | UN | 50- وذكرت الورقة المشتركة 2 أن العنف الجسدي والجنسي ضد النساء والفتيات مشكلة دائمة. |
:: Folleto informativo sobre Violencia Familiar y Sexual en Adultos Mayores (en proceso) | UN | :: كراسة إعلامية عن العنف العائلي والجنسي ضد البالغين (قيد الإعداد). |