"والحالة الأمنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la situación de seguridad
        
    • la situación de la seguridad
        
    • la situación en materia de seguridad
        
    • y las condiciones de seguridad
        
    • y de las condiciones de seguridad
        
    • y situación de seguridad
        
    • de la situación de seguridad
        
    • y de la seguridad
        
    • y a la situación de seguridad
        
    • y a las condiciones de seguridad
        
    Era necesario mantener la presencia de las Naciones Unidas a fin de vigilar el proceso constitucional y la situación de seguridad, así como la destrucción de las armas recogidas. UN وهناك حاجة إلى استمرار تواجد الأمم المتحدة لمراقبة العملية الدستورية والحالة الأمنية وكذلك تدمير الأسلحة المضبوطة.
    Sin embargo, el cultivo de la droga y la situación de seguridad presentan una amenaza al progreso que se ha alcanzado, por lo menos en determinadas regiones del país. UN ولكن زراعة المخدرات والحالة الأمنية تمثلان تهديدا للتقدم الذي تم إحرازه، على الأقل في مناطق معينة من البلد.
    Desde el final de la guerra fría, la situación de la seguridad internacional ha avanzado hacia la distensión. UN ومنذ نهاية الحرب الباردة، والحالة الأمنية الدولية تسير على درب الانفراج.
    la situación de la seguridad es motivo de constante preocupación para todos. UN والحالة الأمنية مصدر قلق بالنسبة إلى الجميع.
    En general, la situación en materia de seguridad en Bougainville es satisfactoria, aunque hay algunos incidentes esporádicos. UN والحالة الأمنية في بوغانفيل تبعث على الارتياح على نحوٍ عام، بالرغم من وقوع بعض الحوادث المتفرقة.
    Las aeronaves podían variar según el tipo de operaciones y las condiciones de seguridad imperantes en el entorno operativo. UN وقد تختلف الطائرات المستخدمة حسب وتيرة العمليات والحالة الأمنية السائدة في البيئة التي تجري فيها العمليات.
    El Comité celebró la mejora de la situación militar y de las condiciones de seguridad de Burundi. UN ورحبت اللجنة بتحسن الحالة العسكرية والحالة الأمنية في بوروندي.
    La misión sigue teniendo dificultades para contratar y retener personal debidamente cualificado en razón de las duras condiciones de vida en Darfur y la situación de seguridad impredecible. UN ولا تزال البعثة تواجه صعوبات في استقدام الموظفين المؤهلين بشكل مناسب واستبقائهم، نظرا لظروف الحياة القاسية والحالة الأمنية التي يتعذر التنبؤ بها في دارفور.
    La Operación sigue teniendo dificultades para contratar y retener personal debidamente calificado en razón de las duras condiciones de vida de Darfur y la situación de seguridad impredecible. UN ولا تزال البعثة تواجه صعوبات في استقدام الموظفين المؤهلين بشكل مناسب والاحتفاظ بهم، وذلك نظرا لظروف الحياة القاسية والحالة الأمنية التي لا يمكن التنبؤ بها في دارفور.
    Expresar preocupación por la discordia existente entre las instituciones federales de transición y por sus efectos en el proceso político y la situación de seguridad. UN 7 - الإعراب عن القلق إزاء الخلاف القائم بين المؤسسات الاتحادية الانتقالية وأثره في العملية السياسية والحالة الأمنية.
    El Consejo expresa preocupación por la discordia existente entre las instituciones federales de transición y por sus efectos en el proceso político y la situación de seguridad. UN " ويعرب المجلس عن القلق إزاء الخلاف الواقع بين المؤسسات الاتحادية الانتقالية وأثره في العملية السياسية والحالة الأمنية.
    Expresar preocupación por la discordia existente entre las instituciones federales de transición y por sus efectos en el proceso político y la situación de seguridad. UN " 7 - الإعراب عن القلق إزاء الخلاف القائم بين المؤسسات الاتحادية الانتقالية وأثره في العملية السياسية والحالة الأمنية.
    Las metas no se alcanzaron debido al empeoramiento de la crisis económica y de la situación de la seguridad en el territorio palestino ocupado. UN ولم تحقق الأهداف بسبب الأزمة الاقتصادية والحالة الأمنية المتفاقمة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    La Misión atribuyó los retrasos a las intensas lluvias y a la situación de la seguridad. UN وعزت البعثة هذه التأخيرات إلى الأمطار الغزيرة والحالة الأمنية.
    La adquisición de lanchas fluviales comerciales ha sido cancelada como consecuencia de la escasa respuesta del mercado y de la situación de la seguridad reinante en el país UN وألغي شراء قدرة نقل نهري تجارية بسبب فتور استجابة السوق، والحالة الأمنية السائدة في البلد
    Esta fase inicial se dedicó a la elaboración de una hoja de ruta para las negociaciones y a la situación de la seguridad en el norte de Malí. UN وخصصت هذه المرحلة الأولية لوضع خارطة طريق للمفاوضات والحالة الأمنية في شمال مالي.
    El mejoramiento de la gobernanza política y económica y de la situación en materia de seguridad son otros factores que pueden ayudar a África a evitar una importante desaceleración. UN ثم إن تحسين الإدارة السياسية والاقتصادية والحالة الأمنية عوامل إضافية يمكن أن تساعد على تفادي حدوث انكماش اقتصادي شديد.
    En ese sentido, el Gobierno ha establecido tres comités con recursos suficientes centrados, entre otras cosas, en cuestiones políticas, la gobernanza y la situación en materia de seguridad. UN وفي هذا الصدد، أنشأت الحكومة ثلاث لجان كاملة التمويل للتركيز على الأمور السياسية والحكم والحالة الأمنية وأمور أخرى.
    Esto es particularmente cierto respecto de la esfera política y la situación en materia de seguridad. UN ويصدق ذلك بصفة خاصة فيما يتعلق بالمجال السياسي والحالة الأمنية.
    El nivel de construcción fue menor al previsto debido al tiempo de tramitación de las adquisiciones, la movilización y las condiciones de seguridad en Mogadiscio UN يعزى التشييد بمستوى أدنى من المقرر إلى المهل اللازمة لعمليات الشراء والتنفيذ والحالة الأمنية في مقديشو
    Examen de la situación geopolítica y de las condiciones de seguridad en África Central UN دال - استعراض الحالة الجغرافية السياسية والحالة الأمنية في وسط أفريقيا
    Operaciones militares de las FANCI y situación de seguridad UN العمليات العسكرية التي يقوم بها الجيش الوطني الإيفواري والحالة الأمنية
    La fragilidad de la situación de seguridad pone de relieve la necesidad de contar con un ejército y una policía nacionales, así como con un sistema de justicia que funcione. UN والحالة الأمنية الهشة تؤكد الحاجة إلى جيش وطني وقوة شرطة ونظام عدالة قادر على العمل.
    El Representante Especial habló sobre el proceso político en Darfur, la situación humanitaria y de la seguridad y el grado de cumplimiento por todas las partes de sus obligaciones internacionales. UN وتحدث عن العملية السياسية في دارفور والحالة الأمنية والإنسانية وحالة امتثال جميع الأطراف لالتزاماتها الدولية.
    La demora en la realización de las mejoras de las restantes 6 bases de apoyo en los condados se debió a la carencia de equipo pesado, a la prolongada estación de lluvias y a la situación de seguridad en el estado de Jonglei UN ويعزى التأخر في تحسين قواعد الدعم الست المتبقية إلى عدم توافر المعدات الثقيلة، وموسم الأمطار المتطاول، والحالة الأمنية في ولاية جونقلي
    Las economías suplementarias en Basora y Kirkuk en concepto de tasas, suministros y servicios relacionados con la formación y de otros servicios, como los de conserjería, limpieza y mensajería, se deben a que no se produjo el despliegue en Kirkuk y a las condiciones de seguridad imperantes en Basora. UN كما تُعزى الوفورات الإضافية المحققة تحت رسوم التدريب ولوازمه وخدماته والخدمات الأخرى بما فيها خدمات الحراسة والتنظيف والبريد بالبصرة وكركوك، إلى عدم الانتشار في كركوك والحالة الأمنية في البصرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more