"والحبس" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la detención
        
    • y la prisión
        
    • y el encarcelamiento
        
    • y prisión
        
    • y encarcelamiento
        
    • y reclusión
        
    • y detención
        
    • y en régimen
        
    • la reclusión en régimen
        
    • de la prisión
        
    • privación de libertad
        
    • el régimen de
        
    • avergonzar y encarcelar
        
    Para los adolescentes, se añaden la multa y la detención, no previéndose ya las permanencias en las escuelas. UN وتشمل العقوبات، بالاضافة إلى ذلك، في حالة المراهقين، الغرامة والحبس لانتفاء الحاجة إلى القضاء بالتوقف عن الدراسة.
    Sin embargo, estos derechos están limitados, tanto para los extranjeros como para los nacionales, por las normas relativas a la detención, la prisión provisional y la prisión preventiva. UN بيد أن هذه الحقوق تقيدها، بالنسبة لﻷجانب والمواطنين على السواء، القواعد المتعلقة بالاعتقال والاحتجاز المؤقت والحبس الاحتياطي.
    A este respecto, el Congreso aprobó hace poco la Ley de la República Nº 7309 por la que se dispone la indemnización de las víctimas de la tortura y el encarcelamiento injusto. UN وفي هذا الصدد، أصدر الكونغرس مؤخرا القانون الجمهوري رقم ٩٠٣٧ الذي يعوض ضحايا التعذيب والحبس غير القانوني.
    El Estado parte debe tomar medidas concretas para poner fin a la práctica de la detención y prisión en régimen de incomunicación. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير ملموسة لوضع حد لممارسة الاحتجاز والحبس الانفراديين.
    Se imparte capacitación a los funcionarios responsables de la seguridad y la protección dentro de las cárceles a fin de garantizar la aplicación en todos los casos de la legislación en materia de detención y encarcelamiento. UN ويتم تدريب موظفي السجون المسؤولين عن الأمن والسلامة في السجون، وذلك بغية ضمان تنفيذ قانون الاحتجاز والحبس.
    Está facultada para dictar órdenes de detención, detención provisional, registro y reclusión por un período de hasta cuatro días, que se podrá ampliar por orden del magistrado del tribunal sumario competente. UN ولها إصدار أوامر القبض أو الضبط والتفتيش والحبس لمدة أربعة أيام ويكون تمديد الحبس بموجب قرار من القاضي الجزئي المختص.
    Al preparar dicho proyecto de ley se tomó en cuenta la experiencia de países extranjeros en materia de arresto y detención. UN ولدى إعداد مشروع القانون هذا، روعيت خبرة الدول الأجنبية في مسائل الاحتجاز والحبس.
    Señaló que la cuestión de la detención arbitraria y en régimen de incomunicación por los servicios de seguridad y el ejército no había recibido suficiente atención. UN ولاحظت أن قضية الاعتقال التعسفي والحبس الانفرادي على يد أجهزة الأمن والجيش لم تلق الاهتمام الكافي.
    la reclusión en régimen de aislamiento es una de las prácticas más comunes en el pabellón de condenados a muerte. UN 48 - والحبس الانفرادي من أكثر الممارسات شيوعا في طابور الإعدام.
    Además, están prohibidas la tortura y la detención arbitraria. UN وإضافة إلى هذا فإن القيام بالتعذيب والاعتقال والحبس التعسّفي هو أمر محظور.
    Entre esas medidas se incluyen la detención de un acusado, el arresto y la detención para la audiencia, la prisión preventiva por la fuerza policial y las etapas sucesivas de prisión preventiva. UN وتشمل هذه التدابير اعتراض المشتبه فيه، والتوقيف، والاحتجاز رهن التحقيق، والحبس الاحتياطي في مخافر الشرطة، وخلال المراحل التالية ريثما تجري المحاكمة.
    F. privación de libertad, incluida la detención preventiva y la prisión posterior a la sentencia UN واو - الحرمان من الحرية بما في ذلك الاحتجاز رهن المحاكمة والحبس بعد المحاكمة
    F. privación de libertad, incluida la detención preventiva y la prisión posterior a la sentencia UN واو - الحرمان من الحرية بما في ذلك الاحتجاز رهن المحاكمة والحبس بعد المحاكمة
    Las severas condenas y el encarcelamiento aumentan su exclusión y reducen sus posibilidades de reintegrarse en la sociedad como miembros productivos. UN والعقوبات القاسية والحبس تزيد من إقصائهم وتحد من فرص إعادة إدماجهم كأفراد منتجين في مجتمعاتهم.
    Recurso excesivo y arbitrario a la detención y el encarcelamiento UN الاستخدام المفرط والتعسفي للاحتجاز والحبس
    El Estado parte debe tomar medidas concretas para poner fin a la práctica de la detención y prisión en régimen de incomunicación. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير ملموسة لوضع حد لممارسة الاحتجاز والحبس الانفراديين.
    Dichos funcionarios pueden consultar y hacer copias de los registros de la prisión y de las órdenes de detención y encarcelamiento, conversar con los presos y escuchar cualquier queja que éstos deseen formular. UN وله أن يطلع على دفاترها وأوامر القبض والحبس وأن يأخذ صوراً منها وأن يتصل بأي محبوس ويسمع منه أي شكوى يريد أن يبديها له.
    Las afirmaciones de malos tratos recibidas por el ACNUDH se referían al shabeh, a golpizas, amenazas, privación del sueño y reclusión en régimen de aislamiento. UN وأشارت ادعاءات سوء المعاملة التي تلقتها المفوضية إلى ممارسة الشبح والضرب والتهديد والحرمان من النوم والحبس الانفرادي.
    VII Arresto y detención policial UN سابعا - الاعتقالات والحبس الاحتياطي لدى الشرطة
    Según esas fuentes, la reducción en el número de presos de conciencia se ve contrarrestada por un aumento de las detenciones por períodos breves o de las detenciones arbitrarias y en régimen de incomunicación. UN ووفقاً لهذه المصادر، تطغى على تخفيض عدد سجناء الرأي زيادة في عدد حالات الاعتقال لفترات قصيرة أو الاعتقال التعسفي والحبس الانفرادي.
    la reclusión en régimen de aislamiento utilizada en el pabellón de condenados a muerte es, por definición, de duración prolongada e indefinida y constituye, por ende, un trato o pena cruel, inhumano o degradante, o incluso tortura. UN والحبس الانفرادي في طابور الإعدام، تعريفا، هو حبس مطوّل ولا حدود له، ويمثل بالتالي معاملة أو عقوبة قاسية ولاإنسانية ومهينة، بل تعذيبا.
    68. La prisión provisional es una medida excepcional, de privación de libertad. UN ٦٨- والحبس الاحتياطي هو تدبير استثنائي يحرم الشخص من حريته.
    Los Estados Unidos de América no comparten la posición del Relator Especial de que varias prácticas relacionadas con la pena de muerte, en particular la inyección letal y el régimen de aislamiento, pudieran constituir tortura. UN وأضاف قائلا إن الولايات المتحدة الأمريكية لا تتفق مع موقف المقرر الخاص بأن عددا من الممارسات المرتبطة بعقوبة الإعدام، بما في ذلك الحقن بمادة فتاكة والحبس الانفرادي، قد يشكل تعذيبا.
    Mi periodismo depende de tres principios básicos: nombrar, avergonzar y encarcelar. TED صحافتي تتوقف على ثلاثة مبادئ أساسية: التسمية والتشهير، والحبس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more