Afianzamiento de la seguridad interna y externa | UN | تعزيز الأمن على الصعيدين الداخلي والخارجي |
Deberían prestar asesoramiento a las entidades subnacionales sobre la manera de acceder a la financiación interna y externa. | UN | وعليها أن توفّر النصح للهيئات دون السيادية بشأن كيفية الوصول إلى مصادر التمويل المحلي والخارجي. |
El sector industrial mantuvo un dinamismo similar al registrado en 2006, basado en el aumento de la demanda interna y externa. | UN | وواصل القطاع الصناعي نموه بنفس المعدل تقريبا الذي كان عليه في عام 2006، بفضل ارتفاع الطلب المحلي والخارجي. |
Los cierres internos y externos y los repetidos toques de queda repercutieron negativamente en la economía palestina. | UN | وكان أثر الإغلاق الداخلي والخارجي وحظر التجول المتنقل مدمرا على الاقتصاد الفلسطيني. |
La producción comercial de sales de rehidratación oral se ha ampliado a nuevos países y cuenta con apoyo de los gobiernos y externo. | UN | وزاد استخدام الانتاج التجاري لعبوات اﻹماهة الفموية بحيث شمل عددا إضافيا من البلدان، بفضل الدعم الحكومي والخارجي. |
En la actualidad, China emprende reformas económicas a largo plazo, encaminadas a crear las condiciones internas y externas necesarias para lograr el progreso económico. | UN | وتقوم الصين حاليا بإدخال إصلاحات اقتصادية طويلة اﻷجل ترمي إلى إيجاد الشروط اللازمة على الصعيدين الداخلي والخارجي لتحقيق التقدم الاقتصادي. |
En general, los efectos de la reforma económica en la balanza interior y exterior fueron positivos. | UN | وكان تأثير اﻹصلاح الاقتصادي على الميزانين الداخلي والخارجي إيجابيا عموما. |
La insuficiente sostenibilidad de la financiación nacional y externa también puede plantear problemas. | UN | كما أن القصور في استدامة التمويل الوطني والخارجي قد يشكل مشكلة. |
Además, la Asamblea pidió una evaluación de los recursos necesarios para la supervisión financiera interna y externa de la Fuerza. | UN | وأيضا، طلبت الجمعية العامة إجراء تقييم للموارد اللازمة للاشراف المالي الداخلي والخارجي على القوة. |
La deuda nacional interna y externa es también alta, lo que provoca déficit presupuestarios e inflación. | UN | كما أن الدين الوطني الداخلي والخارجي مرتفع للغاية، مما يؤدي إلى العجز في الميزانية ويسبب التضخم. |
iii) Financiación para el desarrollo: cuestiones de financiación interna y externa que guardan relación con el desarrollo económico: | UN | ' ٣ ' التمويل ﻷغراض التنمية: مسائل التمويل الداخلي والخارجي المتصلة بالتنمية الاقتصادية: |
Su asesinato, perpetrado por bandidos que no han sido identificados aún, ha llevado al Zaire a reorganizar sus servicios de seguridad interna y externa. | UN | وقد قتلتهم عصابات لم تحدد هويتها بعد مما دفع زائير إلى إعادة بناء خدمات اﻷمن الداخلي والخارجي فيها. |
Esto demanda un enorme esfuerzo de inversión interna y externa. | UN | وهذا يتطلب بذل جهد هائل من أجل الاستثمار الداخلي والخارجي. |
En la CEPA se han fortalecido los exámenes internos y externos de las publicaciones por homólogos. | UN | وفي اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، تم تعزيز عمليات الاستعراض الداخلي والخارجي التي يقوم بها الزملاء للمطبوعات. |
Mejora del conocimiento que tienen los públicos internos y externos del papel, las actividades y objetivos de los programas y la gestión del PNUD mediante la mejora de las comunicaciones. | UN | زيادة فهم الجمهور الداخلي والخارجي لدور البرنامج الإنمائي وأنشطته وبرامجه وأهداف إدارته، من خلال تحسين الاتصال. |
Comprendemos la necesidad de garantizar la seguridad de Israel contra el terrorismo interno y externo. | UN | إننا نفهم الحاجة إلى كفالة أمن إسرائيل في مواجهة اﻹرهاب الداخلي والخارجي. |
Las principales economías desarrolladas, especialmente las de la zona del euro, sufrirán una mayor presión a la baja en sus sectores manufacturero y externo. | UN | أما الاقتصادات المتقدمة النمو الرئيسية ولا سيما في منطقة اليورو فسوف تواجه ضغطا هبوطيا في قطاعها الصناعي والخارجي. |
Para aplicar el Programa de Acción en forma eficaz será necesario que se asignen más recursos financieros, de fuentes internas y externas. | UN | وسيتطلب التنفيذ الفعال لبرنامج العمل التزاما أكبر بتوفير موارد مالية، على المستويين الداخلي والخارجي. |
Los tambores ahora están almacenados entre las puertas interior y exterior del almacén del lado derecho en el sitio C. | UN | وهذه البراميل مخزونة اﻵن بين البابين الداخلي والخارجي بالمخزن اﻷيمن بالموقع جيم. |
Ello ha sido posible merced a amplias actividades de colaboración, tanto interna como externa. | UN | وتحقق ذلك من خلال جهود التعاون الواسعة النطاق، على الصعيدين الداخلي والخارجي. |
La supervisión general existía tanto a nivel interno como externo. | UN | والمراقبة العامة قائمة في كلا المجالين الداخلي والخارجي. |
En segundo lugar, escasean los recursos disponibles, tanto nacionales como externos, para reducir la pobreza. | UN | ثانياً، يوجد نقص على الصعيد الوطني والخارجي في الموارد المتاحة لتخفيف حدة الفقر. |
Se están adoptando las siguientes medidas para prevenir la comisión de actos de terrorismo interna y externamente: | UN | وقد اتُخذت الخطوات التالية بغية منع ارتكاب أعمال إرهابية على الصعيدين الداخلي والخارجي. |
En general, los efectos de la reforma económica en las balanzas interiores y exteriores fueron positivos. | UN | وعموما، كانت آثار اﻹصلاح الاقتصادي على الميزانين الداخلي والخارجي إيجابية. |
Los miembros del equipo de negociación de Kosovo enfrentaron un aumento de la presión externa e interna. | UN | 4 - ويواجه أعضاء فريق كوسوفو للتفاوض ضغوطا متزايدة على الصعيدين الداخلي والخارجي. |
Ante las situaciones de conflicto armado, tanto externo como interno, que afecten a los Estados Partes en el Pacto, el Comité necesariamente examinará si esos Estados Partes están cumpliendo la totalidad de sus obligaciones dimanantes del Pacto. | UN | وفي حالات النزاع المسلح الداخلي والخارجي التي يترتب عليها أثر في الدول الأطراف في العهد، تبحث اللجنة بالضرورة في ما إذا كانت هذه الدول الأطراف تمتثل لجميع التزاماتها بموجب أحكام العهد. |
Además, en la Guía se deben tener en cuenta las distintas formas de financiación interna o externa de los países del Mediterráneo norte para aplicar la Convención, de modo que puedan facilitar la información apropiada. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يضع دليل المساعدة في الاعتبار الأشكال المختلفة للتمويل الداخلي والخارجي لبلدان شمالي البحر الأبيض المتوسط لتنفيذ الاتفاقية، حتى يتسنى لها تقديم المعلومات اللازمة. |
En Filipinas se dio un fuerte aumento de la inversión interna y extranjera gracias a un entorno macroeconómico estable y a los resultados de la liberalización y la reforma económica. | UN | وكان نمو الاستثمار الداخلي والخارجي قويا في الفلبين حيث استفاد من البيئة المستقرة للاقتصاد الكلي ونتائج تحرير الاقتصاد واﻹصلاح الاقتصادي. |
La opinión pública y las presiones tanto internas como externas tienen el potencial de poner en entredicho o frenar el ritmo de la aplicación de los programas. | UN | وهناك احتمال أن يعمل الرأي العام والضغوط على الصعيدين الداخلي والخارجي على تقويض أو إبطاء وتيرة هذه البرامج. |