Los servicios de telecomunicaciones y líneas aéreas son de propiedad exclusiva de intereses extranjeros. | UN | أما خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية والخطوط الجوية، فهي مملوكة على وجه الحصر للمصالح اﻷجنبية. |
Todos los puntos y líneas deben definirse en relación con un datum geodésico. | UN | ٤٠ - وينبغي تحديد جميع النقاط والخطوط بالرجوع إلى إطار جيوديسي. |
las líneas " pulsa y habla " se redujeron de 56 a 16 y las líneas alquiladas de 14 a 4 | UN | خُفضت خطوط الاتصال المباشر من 56 خطا إلى 16 خطا، والخطوط المستأجرة من 14 خطا إلى 4 خطوط |
Se eligen aleatoriamente los aeropuertos y las compañías aéreas, entre otras cosas. | Open Subtitles | يقوم باختيار الطائرات والخطوط الجوية بشكل عشوائي بالاضافة لامور اخرى |
Éstas comprendían la reparación de subestaciones, las líneas aéreas de transmisión y los cables subterráneos. | UN | وشمل ذلك إصلاح محطات فرعية والخطوط العلوية لنقل القدرة والكابلات تحت سطح الأرض. |
Los principios y líneas fundamentales de la política del Estado en la esfera de la seguridad en el trabajo son: | UN | وترد فيما يلي المبادئ والخطوط الرئيسية للسياسة العامة للدولة في ميدان السلامة المهنية: |
Además, se utilizaron otros canales de comunicación abierta, como mensajes de correo electrónico y líneas telefónicas para recopilar ideas y comentarios del público. | UN | وعلاوة على ذلك استخدمت أنواع أخرى من قنوات الاتصال المفتوح مثل البريد الإلكتروني والخطوط الهاتفية للحصول على أفكار الجمهور وتعليقاته. |
El proyecto también prevé intervenciones como cursos de capacitación profesional y líneas telefónicas de ayuda a la mujer. | UN | ويشتمل المشروع على تدخّلات مثل التدريب الفني والخطوط الهاتفية الخاصة بمساعدة النساء. |
Sírvanse proporcionar información sobre el número de albergues, órdenes de protección y líneas telefónicas directas. ¿Está previsto el funcionamiento y la coordinación de estos servicios las 24 horas del día? | UN | يرجى تقديم معلومات عن عدد الملاجئ المتاحة وأوامر الحماية التي صدرت والخطوط الهاتفية المباشرة التي خُصّصت. |
Mucho puntos y líneas jugueteando en el fondo me ayudan a contar que en esta historia pasan muchísimas cosas | TED | مع الكثير من النقاط والخطوط تلهو في الخلفية لمساعدتي على إيضاح أن بهذه القصة، حدث الكثير من الأشياء |
En consecuencia, ha venido aumentando el interés del sector privado en proporcionar la infraestructura (caminos, sistemas telefónicos, sistemas de energía y líneas aéreas). | UN | ومن ثم، كانت هناك زيادة في اهتمام القطاع الخاص بتوفير الهياكل اﻷساسية - الطرق والشبكات الهاتفية وتوليد الكهرباء والخطوط الجوية. |
las empresas, incluidos los hoteles, las empresas de espectáculos y las líneas aéreas que promovían y se beneficiaban del turismo sexual contribuían a la trata de mujeres y niñas. | UN | كما أن اﻷعمال التجارية، بما في ذلك الفنادق ومرافق الترفيه والخطوط الجوية، التي تشجع السياحة الجنسية وتستفيد منها إنما تسهم في زيادة الاتجار بالنساء والفتيات. |
Las posiciones y las líneas de demarcación se señalan con banderas de la CEI. | UN | وتوضع أعلام رابطة الدول المستقلة على المواقع والخطوط الفاصلة. |
En la cumbre se reconfirmaron los principios y las directrices para las negociaciones. | UN | لقــد أكــدت قمــة واشنطن من جديد المبادئ والخطوط التوجيهية للمفاوضات. |
Se está estudiando la viabilidad de establecer un centro de compensación para la liquidación de cuentas de los cargos por transporte de correspondencia entre las autoridades postales y las líneas aéreas. | UN | وتجري دراسة جدوى ﻹنشاء مركز لتبادل المعلومات لتسوية نفقات نقل البريد بين السلطات البريدية والخطوط الجوية. |
Esto es comparable a una carencia absoluta de caminos secundarios y vías férreas entre las zonas urbanas y las rurales en otros países. | UN | وهذا يشبه تماما حالة الانعدام الكامل للطرق والخطوط الحديدية الفرعية بين المناطق الحضرية والريفية في سائر البلدان. |
Este documento indicará entre otras cosas el interés que tiene el estudio, así como su oportunidad, su objetivo, las orientaciones generales previstas y un proyecto de calendario. | UN | وينبغي أن تبيّن هذه الدراسة، في جملة أمور، أهمية الدراسة، بما في ذلك آنيتها، وهدفها، والخطوط العامة المتوخاة لها، وكذلك مشروع جدول زمني لها. |