"والدعوة إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • y pedir el
        
    • y promover la
        
    • se invita a
        
    • quedan invitados a
        
    • y promoción
        
    • la promoción de
        
    • y abogar por
        
    • y pedir la
        
    • e invitarlos a
        
    • el llamamiento a
        
    • y la apología
        
    • fomentar la
        
    • y promover un
        
    • y abogando por
        
    • haciendo un llamamiento a
        
    - Condenar y pedir el cese inmediato de las incitaciones a la violencia contra civiles en situaciones de conflicto armado. UN إدانة أعمال التحريض على العنف ضد المدنيين في حالات النـزاع المسلح والدعوة إلى وقف هذه الأعمال فوراً.
    De igual importancia fueron los esfuerzos para evitar la devolución y promover la aplicación de alternativas a la privación de libertad. UN وعلى نفس القدر من الأهمية كانت الجهود الرامية إلى منع الإعادة القسرية والدعوة إلى تنفيذ تدابير بديلة للاحتجاز.
    se invita a asistir a los miembros de las misiones permanentes, los funcionarios de la Secretaría, las organizaciones no gubernamentales y los medios de difusión. UN والدعوة إلى الحضور موجهة إلى أعضاء البعثات الدائمة وموظفي الأمانة العامة والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام.
    quedan invitados a asistir los miembros de las delegaciones, los funcionarios de la Secretaría y los representantes de las organizaciones no gubernamentales, los organismos y los medios de difusión. UN والدعوة إلى الحضور موجهة الى أعضاء الوفود وموظفي اﻷمانة العامة وممثلي المنظمات غير الحكومية والوكالات والصحافة. نـــدوة
    Apoyo a las políticas, legislación y promoción UN الدعم السياساتي والتشريعات والدعوة إلى المناصرة
    Se centra principalmente en la promoción de la salud y la educación, la protección de la mujer y los derechos del niño. UN والغرض اﻷساسي لهذا البرنامج هو التركيز على النهوض بالصحة والتعليم، والدعوة إلى حماية حقوق المرأة والطفل.
    :: Determinar los recursos y abogar por que se utilicen para suplir insuficiencias en la financiación o el apoyo técnico de programas en los que se tenga en cuenta al niño; UN :: تحديد الموارد والدعوة إلى توجيهها لسد فجوات التمويل أو لتقديم الدعم التقني إلى البرامج التي تعنى بمصالح الطفل؛
    - Condenar y pedir el cese inmediato de los ataques dirigidos en forma deliberada a los trabajadores humanitarios. UN إدانة تعمد القيام بالاعتداءات التي تستهدف العاملين في المجال الإنساني والدعوة إلى الكف عنها فورا.
    - Condenar y pedir el cese inmediato de los ataques dirigidos en forma deliberada contra los trabajadores humanitarios. UN إدانة تعمُّد القيام بالاعتداءات التي تستهدف العاملين في المجال الإنساني والدعوة إلى الكف عنها فورا.
    La Primera Dama de Egipto puso en marcha el Movimiento Internacional Suzanne Mubarak en pro de la Paz con el fin de luchar contra la violencia y promover la tolerancia. UN وبدأت السيدة الأولى في مصر حركة سوزان مبارك الدولية للسلام من أجل مكافحة العنف والدعوة إلى التسامح.
    Se han aprovechado las conferencias y talleres celebrados en distintos niveles para concienciar y promover la erradicación de esta práctica. UN 45 - واستخدمت المؤتمرات وحلقات العمل على مختلف المستويات بفعالية للتوعية والدعوة إلى القضاء على تلك الممارسة.
    se invita a asistir a los miembros de las misiones permanentes, los funcionarios de la Secretaría, las organizaciones no gubernamentales y los medios de difusión. UN والدعوة إلى الحضور موجهة إلى أعضاء البعثات الدائمة وموظفي الأمانة العامة والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام.
    se invita a todas las delegaciones interesadas a que asistan. UN والدعوة إلى الحضور موجهة إلى جميع الوفود المهتمة بالموضوع.
    quedan invitados a asistir los miembros de las delegaciones, los funcionarios de la Secretaría y los representantes de las organizaciones no gubernamentales, los organismos y los medios de difusión. UN والدعوة إلى الحضور موجهة الى أعضاء الوفود وموظفي اﻷمانة العامة وممثلي المنظمات غير الحكومية والوكالات والصحافة. نـــدوة
    quedan invitados a asistir los miembros de las delegaciones, los funcionarios de la Secretaría y los representantes de las organizaciones no gubernamentales, los organismos y los medios de difusión. UN والدعوة إلى الحضور موجهة الى أعضاء الوفود وموظفي اﻷمانة العامة وممثلي المنظمات غير الحكومية والوكالات والصحافة. نـــدوة
    Apoyo a las políticas, legislación y promoción UN الدعم السياساتي والتشريعات والدعوة إلى المناصرة
    El UNICEF seguirá trabajando con sus asociados en relación con esas cuestiones y abogando por la promoción de los derechos de los niños. UN وسوف تواصل اليونيسيف العمل مع شركائها بشأن هذه المسائل والدعوة إلى تعزيز حقوق الطفل.
    Su cometido fundamental es promover y defender los derechos e intereses de los trabajadores mediante la cooperación internacional entre los sindicatos, realizar campañas mundiales y abogar por los trabajadores ante las principales instituciones mundiales. UN ومهمته الأساسية هي تعزيز حقوق ومصالح العمال والدفاع عنها، وذلك من خلال التعاون الدولي بين نقابات العمال وشن حملات عالمية والدعوة إلى مناصرة القضايا في إطار المؤسسات العالمية الكبرى.
    Año tras año, el Presidente Ahmadinejad utiliza la tribuna de las Naciones Unidas como plataforma para negar el Holocausto y pedir la destrucción de Israel. UN فسنة إثر سنة، يستخدم الرئيس أحمدي نجاد منبر الأمم المتحدة كمنصة لإنكار محرقة اليهود والدعوة إلى تدمير إسرائيل.
    El Presidente deberá dar a conocer a los miembros esa estimación e invitarlos a expresar su opinión cuando el Comité examine la propuesta. UN ومن واجب الرئيس أن يوجه انتباه الأعضاء إلى هذه التقديرات والدعوة إلى إجراء مناقشة حولها عند نظر اللجنة في المقترح.
    el llamamiento a adoptar decisiones debe ser también un llamamiento para ganar confianza y obrar con valor. UN والدعوة إلى اتخاذ القرار ينبغي لها أن تكون دعوة إلى الثقة والشجاعة.
    En especial, el artículo 20 del Pacto obliga a los Estados a impedir el derecho a la libertad de expresión y otros derechos enunciados en el Pacto al prohibir la propaganda en favor de la guerra y la apología del odio racial. UN وبوجه خاص، فإن المادة ٢٠ من العهد تلزم الدول بالتدخل في الحق في حرية التعبير وكذلك في حقوق أخرى معددة في العهد عن طريق حظر الدعاية للحرب والدعوة إلى الكراهية العنصرية.
    Se trata de una red electrónica de organizaciones y particulares creada para promover y fomentar la acción mundial en pro del desarrollo equitativo y ecológicamente sostenible de las montañas. UN ومنتدى الجبال شبكة إلكترونية للمنظمات والأفراد هدفها تشجيع اتخاذ إجراءات عالمية ترمي إلى تحقيق تنمية جبلية منصفة ومستديمة بيئيا، والدعوة إلى هذه الإجراءات.
    Reuniones con parlamentarios para actualizar enmiendas de leyes y promover un enfoque basado en los derechos fundamentales UN اجتماعا عقد مع البرلمانيين لتحديث تعديلات القوانين والدعوة إلى اتباع نهج قائم على الحقوق
    Pese a todas esas acciones israelíes violentas e ilegales, los dirigentes palestinos han continuado haciendo esfuerzos por tratar de solucionar por medios diplomáticos la crisis reinante y haciendo un llamamiento a la calma. UN وعلى الرغم من كل هذا العنف والإجراءات الإسرائيلية غير القانونية، واصلت القيادة الفلسطينية ممارسة الجهود لمواجهة الأزمة السائدة بالطرق الدبلوماسية، والدعوة إلى الهدوء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more