"والدولية المتعلقة بحقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • e internacionales de derechos
        
    • e internacionales relativos a los derechos
        
    • e internacionales en materia de derechos
        
    • e internacionales sobre derechos
        
    • e internacionales sobre los derechos
        
    • e internacional sobre los derechos
        
    A petición de la Asamblea Nacional y de los Ministros de Justicia y Relaciones Exteriores, la MICIVIH facilitó información sobre los tratados regionales e internacionales de derechos humanos que Haití no ha ratificado. UN ٤١ - وبناء على طلب من الجمعية الوطنية ووزيري العدل والشؤون الخارجية، قدمت البعثة المدنية معلومات عن المعاهدات اﻹقليمية والدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي لم تصدّق عليها هايتي.
    En particular, se señaló que Túnez había abolido la esclavitud en 1846 y ya había ratificado prácticamente todos los instrumentos regionales e internacionales de derechos humanos pertinentes. UN وأُشيرَ بالخصوص إلى أن تونس قد ألغت الرق في عام 1846 وصدّقت تقريباً على جميع الصكوك الإقليمية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    En particular, se señaló que Túnez había abolido la esclavitud en 1846 y que ya había ratificado prácticamente todos los instrumentos regionales e internacionales de derechos humanos pertinentes. UN وأُشيرَ بالخصوص إلى أن تونس قد ألغت الرق في عام 1846 وصدّقت تقريباً على جميع الصكوك الإقليمية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Además, el Ecuador se ha adherido a un gran número de instrumentos regionales e internacionales relativos a los derechos humanos, cuyas disposiciones hace cumplir dentro de su territorio. UN وفضلا عن ذلك فإن إكوادور أصبحت طرفا في عدد كبير من الصكوك الاقليمية والدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان وهي تحترمها بدقه.
    Los mecanismos nacionales de vigilancia son tan importantes como los mecanismos ya existentes a nivel internacional para seguir la aplicación de los instrumentos regionales e internacionales relativos a los derechos humanos, si se quiere la plena realización del derecho a un medio ambiente satisfactorio. UN فﻵليات الرقابة الوطنية أهمية مماثلة ﻷهمية اﻵليات القائمة أصلا على الصعيد الدولي لمتابعة تطبيق الصكوك اﻹقليمية والدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان من أجل تحقيق الحق في البيئة تحقيقا كاملا.
    Mantenemos nuestro compromiso de velar por que la deportación se ajuste a las obligaciones nacionales e internacionales en materia de derechos humanos. UN ونلتزم بضمان تماشي الترحيل مع الالتزامات المحلية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Multiplicar las acciones de concienciación respecto de la Convención y de divulgación de las disposiciones de la Convención y otros instrumentos nacionales e internacionales sobre derechos humanos, en particular los derechos de la mujer; UN مضاعفة نشاطات التوعية بأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وغيرها من الصكوك الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، وبخاصة حقوق المرأة، وتعميمها؛
    Además, la Comisión Nacional de Derechos Humanos, una organización independiente que se ocupa de los asuntos relacionados con esos derechos, se encarga de investigar casos de violaciones de los derechos humanos, incluidos los actos discriminatorios, y del cumplimiento de leyes y reglamentos nacionales e internacionales sobre los derechos humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتولى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وهي منظمة مستقلة معنية بمسائل حقوق الإنسان، مسؤولية التحقيق في حالات انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك أعمال التمييز، وتنفيذ القوانين والنظم الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    8. Sin embargo, la falta de voluntad política ha menoscabado la aplicación de la legislación nacional e internacional sobre los derechos humanos. UN 8- على أن الافتقار إلى الإرادة السياسية أثر في تنفيذ التشريعات الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    69. El Congo ha centrado la labor de sensibilización en los instrumentos nacionales e internacionales de derechos humanos y de derechos de los pueblos indígenas. UN 69- وقام الكونغو بتركيز حملة شحذ الوعي على الصكوك الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وبحقوق الشعوب الأصلية.
    69. El Congo ha centrado la labor de sensibilización en los instrumentos nacionales e internacionales de derechos humanos y de derechos de los pueblos indígenas. UN 69- وقام الكونغو بتركيز حملة شحذ الوعي على الصكوك الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وبحقوق الشعوب الأصلية.
    75. El Congo ha centrado la labor de sensibilización en los instrumentos nacionales e internacionales de derechos humanos y de derechos de los pueblos indígenas. UN 75- وركزت جمهورية الكونغو حملة التوعية على الصكوك الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وبحقوق الشعوب الأصلية.
    75. El Congo ha centrado la labor de sensibilización en los instrumentos nacionales e internacionales de derechos humanos y de derechos de los pueblos indígenas. UN 75- وركزت جمهورية الكونغو حملة التوعية على الصكوك الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وبحقوق الشعوب الأصلية.
    75. El Congo ha centrado la labor de difusión en los instrumentos nacionales e internacionales de derechos humanos y en los instrumentos de derechos humanos para los pueblos indígenas. UN 75- وركز الكونغو حملة التوعية على الصكوك الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وحقوق الشعوب الأصلية.
    La sociedad civil sigue defendiendo y haciendo presión ante las instancias gubernamentales para que se apliquen diversos instrumentos regionales e internacionales de derechos humanos que exigen la rendición de cuentas y la adopción de medidas. UN ويواصل المجتمع المدني الدعوة وحشد التأييد الحكومي لتنفيذ مختلف الصكوك الإقليمية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي تدعو إلى المساءلة والتحرك.
    El compromiso de su país con la integración de la mujer en el desarrollo también se ha manifestado a través de su adhesión a todos los acuerdos regionales e internacionales relativos a los derechos humanos y la promoción de los derechos de la mujer. UN وتم الإعراب عن التزام بلدها بإدماج المرأة في التنمية من خلال انضمام حكومتها إلى جميع الاتفاقات الإقليمية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وتعزيز حقوق المرأة.
    Este departamento publicó en 2005 un repertorio de las convenciones ratificadas por Burkina Faso e igualmente un repertorio del conjunto de instrumentos nacionales e internacionales relativos a los derechos del niño, denominado Código de Protección del Niño, que distribuyó por todo el país. UN وقد أصدرت هذه الوزارة في عام 2005 تجميعاً للاتفاقيات التي صدقت عليها بوركينا فاسو وآخر لجميع الصكوك الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الطفل، المسمى بقانون حماية الطفل، والذي جرى تعميمه عبر أرجاء البلد.
    6. Alentar la ratificación de los instrumentos regionales e internacionales relativos a los derechos humanos o la adhesión a estos documentos y velar por su aplicación; UN 6 - تشجيع المصادقة على الصكوك الإقليمية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان أو الانضمام إلى هذه النصوص وكفالة تنفيذها؛
    Los Estados Miembros deben poner fin a la impunidad mediante el cumplimiento de sus obligaciones nacionales e internacionales en materia de derechos humanos. UN وينبغي للدول الأعضاء وضع نهاية للإفلات من العقاب عن طريق الوفاء بالتزاماتها الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    14. Sobre la base de la información disponible, que, habida cuenta de la falta de respuesta, no ha sido impugnada por el Gobierno, el Grupo de Trabajo observa una serie de violaciones de las obligaciones nacionales e internacionales en materia de derechos humanos en el presente caso. UN 14- استناداً إلى المعلومات المتاحة، والتي لم تطعن فيها الحكومة بالنظر إلى عدم وجود رد منها، يلاحظ الفريق العامل في هذه القضية مجموعة من انتهاكات الالتزامات الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Teniendo presente la necesidad de respetar los derechos humanos de las personas relacionados con su identidad y de proteger la identidad y los documentos e información conexos de una revelación improcedente y un uso indebido con fines delictivos, en consonancia con las obligaciones nacionales e internacionales en materia de derechos humanos, incluidos los derechos a la privacidad individual, UN وإذ يضع في اعتباره ضرورة احترام حقوق الأشخاص الإنسانية المتصلة بهويتهم وضرورة حماية الهويات والوثائق والمعلومات ذات الصلة من كشفها على نحو غير مناسب ومن إساءة استعمالها لأغراض إجرامية، وذلك بما يتسق مع الالتزامات الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان،() بما فيها حقوق الخصوصية الفردية،
    47. Los Gobiernos del Caribe que mantienen la pena de muerte cumplen con diversas convenciones regionales e internacionales sobre derechos humanos, que en su totalidad reconocen la falta de un consenso internacional sobre la pena capital. UN ٤٧ - واستطردت قائلة، إن حكومات الكاريبي التي لا تزال تطبق عقوبة اﻹعدام تلتزم بمختلف الاتفاقيات اﻹقليمية والدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وكلها تسلم بعدم وجود توافق دولي في اﻵراء بشأن عقوبة اﻹعدام.
    149. Desempeñan un papel muy importante en la consolidación de los derechos humanos y la democracia en el Chad, divulgando a nivel popular los instrumentos nacionales e internacionales sobre los derechos de los trabajadores y los derechos y obligaciones de los ciudadanos. UN 149- وتُؤدي هذه النقابات دوراً كبيراً في تعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية في تشاد عن طريق تعميم الصكوك الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق العمال وبحقوق المواطنين وواجباتهم.
    Se organizaron campañas y conferencias para dar a conocer la legislación nacional e internacional sobre los derechos de las personas con discapacidad en seis regiones del país. UN ونُظِّمت، في ستة من أقاليم البلد، حملات توعية ومؤتمرات بشأن التشريعات الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more