También destacaron el papel indispensable de las políticas nacionales, regionales e internacionales en la prevención de la violencia armada. | UN | كما أبرزت الدور الذي لا غنى عنه للسياسات الإنمائية الوطنية والإقليمية والدولية في منع العنف المسلح. |
Fortalecimiento de la participación de organizaciones de estadística nacionales e internacionales en el desarrollo de la iniciativa SDMX | UN | تعزيز إشراك المنظمات الإحصائية الوطنية والدولية في أعمال تطوير مبادرة تبادل البيانات والبيانات الفوقية الإحصائية |
Por el contrario, proporciona un marco abierto orientado al futuro para las actividades nacionales e internacionales en la esfera de los derechos humanos. | UN | بل على النقيض، هما يوفران إطارا مفتوحا مستقبلي المنحى لﻷنشطة الوطنية والدولية في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Menoscaba la confianza nacional e internacional en las negociaciones de paz y compromete la eficacia de la MINUGUA. | UN | وهي تقوض الثقة الوطنية والدولية في مفاوضات السلم. وتعرض للخطر فعالية الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان. |
Observamos las normas y reglamentos nacionales e Internacionales de la educación superior. | UN | ونحن نحترم القواعد والأنظمة الوطنية والدولية في مجال التعليم العالي. |
El Año Internacional de la Familia se ha caracterizado por numerosos programas nacionales e internacionales en Hungría. | UN | لقد اتسمت السنة الدولية لﻷسرة بالعديد من البرامج الوطنية والدولية في هنغاريا. |
Los programas incluirían las actividades de las Naciones Unidas y de organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales en cada país. | UN | إذ ينبغي أن تدرج في هذه البرامج أنشطة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية في كل بلد معني. |
Por el contrario, ofrece un marco abierto y orientado al futuro a las iniciativas nacionales e internacionales en la esfera de los derechos humanos. | UN | بل إنه، على عكس ذلك، يوفر إطاراً منفتحاً ومستقبلي التوجه للمبادرات الوطنية والدولية في ميدان حقوق اﻹنسان. |
El Ministro ofreció informaciones sobre la disponibilidad de publicaciones nacionales e internacionales en Myanmar. | UN | وقدﱠم الوزير معلومات بشأن توافر المطبوعات الوطنية والدولية في ميانمار. |
Los programas del Organismo también se beneficiaron de la cooperación y coordinación con organizaciones no gubernamentales locales e internacionales en las cinco zonas de operaciones. | UN | وأفادت برامج الوكالة أيضا من التعاون والتنسيق مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية في اﻷقاليم الخمسة للعمليات. |
Recomienda en general la participación activa de las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales en el intercambio de información previo a las sesiones del Comité. | UN | وتوصي، عموما، بالمشاركة النشطة من قبل المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية في تبادل المعلومات قبل اجتماعات اللجنة. |
Asimismo, organizó y dirigió las actividades y participación de instituciones nacionales e internacionales en el marco del Plan Maestro de Modernización del Organismo. | UN | كما نظمت اللجنة وأدارت أنشطة تتعلق بمشاركة المؤسسات الوطنية والدولية في إطار الخطة العامة لتطوير الهيئة التشريعية. |
Los programas del Organismo también se beneficiaron de la cooperación y coordinación con organizaciones no gubernamentales locales e internacionales en las cinco zonas de operaciones. | UN | كما استفادت برامج الوكالة من التعاون والتنسيق مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية في ميادين العمليات الخمسة. |
El UNITAR coopera con varios institutos nacionales, regionales e internacionales en el diseño y la ejecución de sus proyectos. | UN | ٥ - ويتعاون المعهد مع عديد من المعاهد الوطنية واﻹقليمية والدولية في تصميم هذه المشاريع وتنفيذها. |
. Los cambios de política interna e internacional en una actividad mundial tecnológicamente dinámica alteraron la naturaleza de la competencia en el mercado bancario interno. | UN | وقد حولت التغييرات السياسية المحلية والدولية في صناعة عالمية دينامية تكنولوجيا طبيعة المنافسة في سوق المصارف المحلية. |
Se trata de una valiente iniciativa que, de tener éxito, reforzará la unidad económica del país y restablecerá la confianza nacional e internacional en su moneda. | UN | وهي مبادرة شجاعة ستعزز، إذا نجحت، الوحدة الاقتصادية للبلد وتستعيد الثقة الوطنية والدولية في العملة. |
Hasta que ese órgano comience a funcionar, corresponderá a cada departamento ministerial velar, dentro de su esfera de competencia, por que se aplique la normativa nacional e internacional en este ámbito. | UN | وفي انتظار تحقيق ذلك تتولى كل وزارة، وفقا لاختصاصاتها، مسؤولية تنفيذ النظم الوطنية والدولية في هذا المجال. |
Centro de Estudios Estratégicos e Internacionales de Indonesia | UN | مركز الدراسات الاستراتيجية والدولية في اندونيسيا |
También puso anuncios de servicios públicos en redes nacionales e Internacionales de televisión del mundo entero. | UN | وأذيعت إعلانات خدمات عامة في شبكات التلفزيون الوطنية والدولية في جميع أنحاء العالم. |
La cuestión se incluyó en el programa de foros y organizaciones regionales e internacionales a comienzos del nuevo milenio. | UN | وقد طرحت هذه المسألة على جدول الأعمال في المنتديات والمنظمات الإقليمية والدولية في بداية الألفية الجديدة. |
Los esfuerzos iniciales, nacionales e internacionales, para distender el clima de enfrentamiento no tuvieron éxito. | UN | ولم يحالف النجاح الجهود الوطنية والدولية في تهدئة أجواء المواجهة. |
Se adoptará un enfoque sistemático para atraer un volumen importante de inversiones públicas y privadas a nivel nacional e internacional para apoyar a los países afectados. | UN | وسيطوَّر نهج منتظم لاجتذاب الاستثمارات الهامة المحلية والدولية في القطاعين العام والخاص لدعم البلدان المتضررة. |
El Plan de Acción de Madrid sobre el Envejecimiento constituye el pertinente marco de las actividades nacionales e internacionales al respecto. | UN | وخطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة توفر الإطار للجهود الوطنية والدولية في هذا الصدد. |
Información sobre el derecho nacional e internacional de inversiones en relación con el MDL | UN | معلومات عن قوانين الاستثمار الوطنية والدولية في ما يتصل بآلية التنمية النظيفة |
Estas medidas son pasos importantes para la inclusión de las actividades de UTS en los planes de comercio de unidades de emisión nacionales e internacionales con arreglo al Protocolo. | UN | وهذه خطوات مهمة نحو إدراج أنشطة استخدام الأراضي وتغير استخدام الأراضي والحراجة في مخططات التداول المحلية والدولية في إطار البروتوكول. |
Un distrito se encarga de aplicar los reglamentos nacionales e internacionales sobre la importación, la exportación y el tránsito de mercancías. | UN | وتعنى المقاطعة بتطبيق القواعد الوطنية والدولية في عمليات استيراد وتصدير ومرور البضائع العابر. |
Ursula Plassnik, Ministra Federal de Austria para Asuntos internacionales y Europeos pronunció una alocución de bienvenida en nombre del país anfitrión. | UN | أرسولا بلاسنِك، الوزيرة الاتحادية للشؤون الأوروبية والدولية في النمسا بيانا ترحيبيا باسم البلد المضيف. |
Al respecto, reafirma su voluntad de aunar esfuerzos con las diversas entidades nacionales e internacionales que defienden los derechos del niño. | UN | وفي هذا الشأن، تعيد تأكيد رغبتها في الانضمام إلى مختلف الوكالات الوطنية والدولية في الدفاع عن حقوق الطفل. |