"والرياض" - Translation from Arabic to Spanish

    • Riad
        
    • y Riyadh
        
    44. Se celebraron seminarios subregionales del Grupo, para crear mayor conciencia del problema, en Budapest, Moscú, Nassau, Riad, Singapur y Varsovia. UN ٤٤ ـ ونظمت فرقة العمل حلقات دراسية دون اقليمية لرفع مستوى الوعي عقدت في بودابست والرياض وسنغافورة وموسكو وناساو ووارسو.
    A petición del Gobierno del Pakistán, la Pakistan International Airlines ( " PIA " ) efectuó vuelos especiales a Ammán y Riad y repatrió a más de 18.000 personas. UN وبناء على طلب الحكومة الباكستانية، قامت شركة الخطوط الجوية الدولية الباكستانية برحلات خاصة إلى عمان والرياض وأعادت ما يزيد على 800 18 شخص إلى وطنهم.
    Comprendemos bien todo el dolor que en estos últimos tiempos se ha desatado en Yakarta, en Bali, en Casablanca, en Riad y en Beslan. UN كذلك نحن ندرك تماما الألم الرهيب الذي أُلحق في الأعوام الأخيرة بجاكارتا وبالي والدار البيضاء والرياض وبيسلان.
    Se informa que los ciudadanos de Sri Lanka acomodados regresaron a su país por avión directamente desde Bagdad, Jeddah y Riyadh. UN وتفيد التقارير بأن مواطني سري لانكا الموسرين قد عادوا إلى الوطن مباشرة عن طريق الجو من بغداد وجدة والرياض.
    Se informa que los ciudadanos de Sri Lanka acomodados regresaron a su país por avión directamente desde Bagdad, Jeddah y Riyadh. UN وتفيد التقارير بأن مواطني سري لانكا الموسرين قد عادوا إلى الوطن مباشرة عن طريق الجو من بغداد وجدة والرياض.
    El Sr. Allawi, de la Alianza Iraqiya, visitó por separado Ammán, El Cairo, Damasco y Riad. UN وزار السيد علاوي، رئيس ائتلاف العراقية، بصورة منفصلة، كلا من عمان والقاهرة ودمشق والرياض.
    40. El reclamante también solicita una indemnización respecto del gasto de evacuar a los familiares a cargo de los miembros de sus misiones diplomáticas de Tel Aviv, Damasco, Amman y Riad. UN ٠٤ - كما يطلب المطالب تعويضا عن كلفة إجلاء مُعالي أعضاء بعثاته الدبلوماسية في تل أبيب ودمشق وعمان والرياض.
    También se solicita indemnización por los gastos realizados por las Embajadas y los consulados generales de la India en Amman, Bagdad, Basora, Riad, Ankara, Abu Dhabi, Teherán, Yeddah y Bahrein para organizar y realizar la evacuación. UN كما تطلب تعويضا عما تكبدته سفارات الهند وقنصلياتها العامة في عمان وبغداد والبصره والرياض وأنقره وأبو ظبي وطهران وجده والبحرين من مصاريف في تنظيم عملية اﻹجلاء وتنفيذها.
    40. El reclamante también solicita una indemnización respecto del gasto de evacuar a los familiares a cargo de los miembros de sus misiones diplomáticas de Tel Aviv, Damasco, Amman y Riad. UN ٠٤- كما يطلب المطالب تعويضا عن كلفة إجلاء مُعالي أعضاء بعثاته الدبلوماسية في تل أبيب ودمشق وعمان والرياض.
    También se solicita indemnización por los gastos realizados por las Embajadas y los consulados generales de la India en Amman, Bagdad, Basora, Riad, Ankara, Abu Dhabi, Teherán, Yeddah y Bahrein para organizar y realizar la evacuación. UN كما تطلب تعويضاً عما تكبدته سفارات الهند وقنصلياتها العامة في عمان وبغداد والبصره والرياض وأنقره وأبو ظبي وطهران وجده والبحرين من مصاريف في تنظيم عملية اﻹجلاء وتنفيذها.
    c) Indemnización a los empleados que tuvieron que trabajar en Dammam, Riad y Jeddah UN (ج) التعويضات المدفوعة للموظفين الذين طُلب منهم العمل في الدمام والرياض وجدة
    La Petrolube también facilitó las notificaciones que había cursado su personal, en las que se proponía el pago de dicha bonificación, así como un resumen de los costos separados de los tres emplazamientos de la Petrolube en Jeddah, Jubail y Riad. UN كما قدمت بترولوب أيضا إخطارات كانت قد وجهتها إلى موظفيها، لإعلامهم بدفع العلاوة الشهرية المؤقتة، فضلا عن موجز للتكاليف مقسم بين مواقع بترولوب الثلاثة في جدة والجبيل والرياض.
    Los graves ataques dirigidos contra civiles en Estambul, Madrid, Riad, Haifa y Moscú son tristes recordatorios de la amplitud y la gravedad del problema que enfrentamos. UN وتشكل الهجمات الكبرى التي تستهدف المدنيين في اسطنبول ومدريد والرياض وحيفا وموسكو تذكارا كئيبا لنطاق وخطورة التحديات التي نواجهها.
    Tenemos confirmación de nuestra gente en Moscú y Riad. Open Subtitles جاءنا تأكيد من رجالنا في موسكو والرياض
    40. Además de evacuar a sus nacionales de Kuwait y el Iraq, el reclamante aduce que tuvo que evacuar a sus diplomáticos de la ciudad de Kuwait y de Bagdad, así como de otras ciudades del Oriente Medio, entre ellas Ankara, Riad, Teherán, Tel Aviv y Damasco. UN ٠٤- ويؤكد المطالِب أنه قد لزمه - إضافة إلى إجلاء مواطنيه من الكويت والعراق - أن يجلي دبلوماسييه من مدينة الكويت ومن بغداد وكذلك من مدن أخرى بالشرق اﻷوسط، بما فيها أنقرة والرياض وطهران وتل أبيب ودمشق.
    50. Irlanda aduce que sus Embajadas en Amman, Bagdad, Berna, Bonn, Londres, Riad y Roma realizaron gastos por un total de 73.002 libras irlandesas en operaciones de evacuación. UN ٠٥ - تدعي أيرلندا أن سفاراتها في عمان وبغداد وبيرن وبون ولندن والرياض وروما قد تكبدت مصاريف بما مجموعه ٢٠٠ ٣٧ جنيها آيرلنديا فيما يتعلق بتكاليف اﻹجلاء.
    Al parecer, los detenidos fueron mantenidos incomunicados en la prisión de al-Hair, en el cuartel general del Servicio Secreto General en al-’Ulaisha y en comisarías de policía de al-Qassem y Riyadh. UN ويقول التقرير إن المقبوض عليهم محتجزون دون إمكانية الاتصال بهم في سجن الحير ومقر المباحث العامة في العليشة ومراكز الشرطة في القسيم والرياض.
    Pero este año, una vez más, tenemos que transmitir nuestro más sentido pésame -- esta vez a los Gobiernos y los pueblos de Turquía y Arabia Saudita -- por los ataques deplorables cometidos en Estambul y Riyadh el mes pasado. Un de las víctimas mortales de Turquía era australiana. UN غير أنه يتعين علينا هذا العام أن نعرب من جديد عن أعمق تعازي الحكومة الأسترالية، وهذه المرة لحكومتي تركيا والسعودية وشعبيهما، للهجمات المؤسفة التي وقعت في إستانبول والرياض الشهر الماضي، وكان من بين القتلى في تركيا أحد المواطنين الأستراليين.
    También se denunciaron casos de violación de mujeres que se atrevieron a salir de algunos campamentos de desplazados, como los de Abu Shouk, en Darfur septentrional, Ardamata, Azerni, Garsila, Mornei, Krinding y Riyadh, en Darfur occidental, y Al Jeer, Derej, Kalma, Kass y Otash, en Darfur meridional. UN كما أُبلغ عن عمليات اغتصاب أخرى تعرضت لها النساء اللاتي كن يخاطرن بالخروج من مواقع المشردين داخليا، مثل أبي شوك شمال دارفور، وأرداماتا، وأزارني وبارسيلا ومورني وكريندينج والرياض غرب دارفور، والجير ودريج وكالما وكاس وأوتاش جنوب دارفور.
    ¿Cómo es posible que después de las atrocidades cometidas en Sharm el-Sheikh, Istanbul, Yakarta y Riyadh y que son cotidianas en el Iraq, algunos continúen adoptando una doble postura, engañándose con la idea de que estos terroristas alguna vez pudieran considerarse como " combatientes por la libertad " . UN كيف يمكن للبعض - بعد الفظائع المرتكبة في شرم الشيخ واسنطنبول وجاكارتا والرياض ويوميا في العراق - أن يستمروا في استخدام المعايير المزدوجة، خادعين أنفسهم باعتقادهم أنه يمكن اعتبار هؤلاء الإرهابيين " مقاتلين من أجل الحرية " ؟
    Tras la reunión, se invitó a una delegación de HKFW compuesta de empresarias, profesionales, estudiantes y banqueras a visitar el Reino de la Arabia Saudita (16 a 20 de marzo de 2007, Jeddah y Riyadh (Arabia Saudita)) para un intercambio cultural. UN وفي أعقاب الاجتماع، دُعي وفد من اتحاد نساء هونغ كونغ يضم المشتغلات بالأعمال الحرة والمهنيات والمشتغلات بالعلم والعاملات في المصارف إلى زيارة المملكة العربية السعودية (في الفترة من 16 إلى20 آذار/مارس 2007، في جدة والرياض بالمملكة العربية السعودية) من أجل التبادل الثقافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more