la razón principal es la incapacidad para poner en vigor medidas decisivas. | UN | والسبب الرئيسي لهذا هو عدم القدرة على وضع تدابير حاسمة. |
la razón principal de las enmiendas es mejorar el entorno laboral de los empleados del sector de hoteles y restaurantes. | UN | والسبب الرئيسي الذي دفع إلى إدخال هذه التعديلات هو تحسين بيئة العمل للعاملين في قطاع الفنادق والمطاعم. |
la principal razón de que esta cifra sea inferior a la esperada fue el aplazamiento de tres cursos hasta 1995 a pedido de las instituciones de acogida interesadas. | UN | والسبب الرئيسي لقلة اﻷداء عن المتوقع هو إرجاء ثلاث دورات دراسية إلى عام ١٩٩٥ بناء على طلب المؤسسات المضيفة المعنية. |
La falta de estaciones de bombeo y de plantas de purificación de aguas servidas es la principal causa de la contaminación de los ríos Tigris y Éufrates. | UN | والسبب الرئيسي في التلوث البيئي لنهري دجلة والفرات هو النقص في المحطات العاملة لضخ مياه الصرف الصحي ووحدات المعالجة. |
Declaró que el Gobierno del Perú consideraba el aborto un problema grave de salud pública y la causa principal de la mortalidad derivada de la maternidad, sobre todo entre las mujeres pobres. | UN | وذكرت أن حكومة بيرو تعتبر اﻹجهاض مسألة خطيرة من مسائل الصحة العامة والسبب الرئيسي لوفيات اﻷمهات، لا سيما بين الفقيرات. |
el motivo principal de esta subida fue el aumento del desempleo total a cerca de 3.900. | UN | والسبب الرئيسي في ذلك هو الزيادة في البطالة الإجمالية إلى حوالي 900 3. |
Las actividades de subsistencia, por lo general la agricultura, son el principal motivo de las conductas de riesgo. | UN | والسبب الرئيسي الذي يدفع الناس إلى المجازفة هي الأنشطة المعيشية، التي تتمثل عادةً في الزراعة. |
la razón principal por la que somos uno de los mayores bufetes que quedan es porque no nos olvidamos de que lo importante es el cliente. | Open Subtitles | والسبب الرئيسي في كوننا إحدى الشركات الكبيرة القليلة التي ما زالت ثابتة هو أننا لا ننسى أن العميل يأتي في المقام الأول |
la razón principal por la que se recurre al transporte aéreo es el aumento del bandolerismo y la actividad de las milicias en casi todas las zonas. | UN | والسبب الرئيسي للرحلات الجوية هو زيادة أعمال قطع الطرق والميليشيات في جميع المناطق تقريبــا. |
Y la razón principal de ese atraso es la estructura de la sociedad. | UN | والسبب الرئيسي لهذا التخلف يكمن في هيكل المجتمع. |
la razón principal de que se evitara el conflicto nuclear es el temor al desastre nuclear. | UN | والسبب الرئيسي الذي حال دون قيام حرب عالمية هو الخوف من وقوع كارثة نووية. |
la principal razón de la lentitud del desarrollo económico es la falta de agua. | UN | والسبب الرئيسي لبطء التنمية الاقتصادية هو نقص المياه. |
la principal razón es que la República Kirguisa sigue careciendo de una política oficial uniforme para solucionar de manera integrada los problemas relacionados con los derechos humanos. | UN | والسبب الرئيسي في ذلك أن جمهورية قيرغيزستان لا تزال تفتقد إلى سياسة موحدة للدولة بشأن وضع حلول متكاملة لجميع المشاكل المتصلة بحقوق الإنسان. |
la principal razón para no hacer uso de la Internet, especialmente en los países pobres, es el costo. | UN | والسبب الرئيسي لعدم استعمال الإنترنت هو الكلفة، خصوصا في البلدان الفقيرة. |
La falta de estaciones de bombeo y de plantas de purificación de aguas servidas es la principal causa de la contaminación de los ríos Tigris y Éufrates. | UN | والسبب الرئيسي في التلوث البيئي لنهري دجلة والفرات هو النقص في المحطات العاملة لضخ مياه الصرف الصحي ووحدات المعالجة. |
la principal causa de muerte para éstos fue el cáncer del estómago, con una tasa de 17.9 defunciones por cada 100.000 hombres en 1999. | UN | والسبب الرئيسي للوفاة بينهم هو سرطان المعدة الذي وصل معدله إلى 17.9 حالة وفاة لكل 000 100 رجل في عام 1999. |
Cachemira es el eje de las discrepancias entre la India y el Pakistán y la causa principal de la tensión en esa región. | UN | وكشمير هي لب الخلافات بين الهند وباكستان والسبب الرئيسي للتوتر في المنطقة. |
la causa principal de este déficit radicará en que las contribuciones en efectivo al Organismo serán insuficientes para sufragar los gastos de efectivo de sus programas ordinarios. | UN | والسبب الرئيسي لهذا العجز هو أن التبرعات النقدية للوكالة غير كافية لتغطية النفقات النقدية على برامجها العادية. |
el motivo principal es la información que, siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor y la satisfacción personal de transmitir a ustedes. | UN | والسبب الرئيسي في ذلك هي المعلومات التي يشرفني أن أنقلها إليكم بناء على تعليمات حكومتي. |
el principal motivo de esa situación es que el comienzo de una carrera académica coincide a menudo con la procreación y la crianza de los hijos. | UN | والسبب الرئيسي في ذلك هو أن بداية الحياة اﻷكاديمية تتوافق في اﻷغلب مع الحمل وتنشئة اﻷطفال. |
En África, por ejemplo, se desperdiciaban grandes cantidades de alimentos, debido principalmente a las deficientes prácticas de poscosecha y a las infraestructuras inadecuadas. | UN | ففي أفريقيا مثلاً، تهدر كمية كبيرة من الأغذية، والسبب الرئيسي في ذلك تردي ممارسات ما بعد الجني وقصور البنية الأساسية. |
la razón fundamental por la que la CDI no ha adoptado ese modelo es el hecho de que se pretende que el proyecto de artículos constituya una convención marco: en la mayoría de los casos, los Estados concertarán acuerdos bilaterales que incluirán los mecanismos de solución de controversias pertinentes. | UN | والسبب الرئيسي لعدم اتباعها لهذا النموذج هو أن مشروع المواد يقصد منه أن يكون اتفاقية إطارية: وفي معظم الحالات تدخل الدول في اتفاقات ثنائية تتضمن آليات ملائمة لتسوية النزاع. |
las causas principales de la mortalidad entre las mujeres fueron las enfermedades cardiovasculares. | UN | والسبب الرئيسي للوفاة لدى النساء هو أمراض القلب والشرايين. |
Esto se debe sobre todo a las subvenciones destinadas a aumentar la capacidad. | UN | والسبب الرئيسي في ذلك هو الإعانات الرامية إلى زيادة الطاقة الإنتاجية. |
las principales razones para ello son la división tradicional de papeles entre hombres y mujeres y las condiciones tradicionales de vida y trabajo. | UN | والسبب الرئيسي في ذلك هو التقسيم التقليدي لﻷدوار بين المرأة والرجل والظروف التقليدية للمعيشة والعمل. |
La importancia de este sumidero se debe fundamentalmente al aumento anual del volumen de árboles en pie de los bosques noruegos. | UN | والسبب الرئيسي لهذا القدر الهام من الترسيب في النرويج هو حدوث زيادة سنوية في المساحة القائمة لﻷحراج في النرويج. |
Ello se debió principalmente a que desde 1987 el Gobierno del Líbano no ha reembolsado los pagos correspondientes a los dueños de las propiedades que utiliza la FPNUL. | UN | والسبب الرئيسي لذلك هو أن الحكومة اللبنانية لم تسدد الايجار منذ عام ١٩٨٧ ﻷصحاب الممتلكات التي تستخدمها القوة. |
Sin embargo, las producciones de cereales de África son aproximadamente la mitad de las de América Latina, principalmente debido a la insuficiente capitalización. | UN | ومع ذلك فإن غلة الحبوب في أفريقيا على النصف تقريباً من غلتها في أمريكا اللاتينية، والسبب الرئيسي لذلك هو نقص الرسملة. |
ello se debe principalmente a que en el proyecto de convención se enuncia un régimen de mayor alcance y que resuelve más a fondo las cuestiones por él reguladas. | UN | والسبب الرئيسي لهذا النهج هو أن مشروع الاتفاقية أكثر شمولا من حيث النطاق ومن حيث المسائل المشمولة، على السواء. |