Los aspectos positivos y negativos de esta experiencia deberán servirnos de guía en el muy importante período que comienza ahora. | UN | وينبغي أن تكون الجوانب اﻹيجابيــة والسلبية لهــذه التجربة بمثابة مرشد لنا في الفترة الهامة التي تبدأ اﻵن. |
Existen muchos aspectos positivos y negativos de ambos sistemas que es preciso ponderar al evaluar sus ventajas relativas. | UN | وفي كلا هذين النظامين كثير من الجوانب اﻹيجابية والسلبية يجب اعتبارها لدى تقدير جدارتهما النسبية. |
Las garantías de seguridad positivas y negativas pueden desempeñar un papel importante. | UN | إن الضمانات الأمنية الايجابية والسلبية يمكن أن تلعب دورا هاما. |
Observaciones positivas y negativas más frecuentes sobre el programa informativo de autoevaluación | UN | أكثر التعليقات الإيجابية والسلبية تكرارا بشأن برامجيات التقييم الذاتي الحاسوبية |
Se capacitó a 18 equipos de perros en técnicas de búsqueda agresiva y pasiva. | UN | ودرب ثمانية عشر فريقا من اﻷفرقة المزودة بالكلاب على أساليب التفتيش الايجابية والسلبية. |
:: Se tengan en cuenta las cuestiones culturales y las prácticas tradicionales, tanto en sus aspectos positivos como negativos; | UN | :: أن يجري وضع المسائل الثقافية والممارسات التقليدية في الاعتبار، مع مراعاة الجوانب الإيجابية والسلبية لها؛ |
El Relator Especial toma nota de cambios positivos y negativos sobre el terreno, y en el entorno regional y mundial. | UN | ويحيط المقرر الخاص علما بالتغييرات الإيجابية والسلبية على أرض الواقع، وكذلك في المحيطين الإقليمي والعالمي الأوسع نطاقا. |
También se destacan los aspectos positivos y negativos de hacer pública esta cuestión a nivel mundial. | UN | ويبرز هذا الفرع أيضا الجوانب اﻹيجابية والسلبية المتصلة بعرض هذه المسألة على مرأى ومسمع من الجمهور في العالم. |
Efectos positivos y negativos de la privatización sobre el aspecto social. | UN | الآثار الايجابية والسلبية للخصخصة فـي المجال الاقتصادي. |
Efectos positivos y negativos de la privatización sobre el aspecto social. | UN | الآثار الإيجابية والسلبية للخصخصة في المجال الاقتصادي. |
En las evaluaciones económicas hay que tener en cuenta los efectos positivos y negativos en la salud humana y en la salud de los ecosistemas. | UN | وينبغي أن تراعى في التقييمات الاقتصادية اﻵثار اﻹيجابية والسلبية على كل من صحة البشر وسلامة النظم اﻹيكولوجية. |
En las evaluaciones económicas hay que tener en cuenta los efectos positivos y negativos en la salud humana y en la salud de los ecosistemas. | UN | وينبغي أن تراعى في التقييمات الاقتصادية اﻵثار اﻹيجابية والسلبية على كل من صحة البشر وسلامة النظم اﻹيكولوجية. |
Las consecuencias positivas y negativas de la migración serán diferentes según el tipo de país de que se trate. | UN | فالنتائج اﻹيجابية والسلبية للهجرة تتفاوت تبعا لهذين النوعين من البلدان. |
Otra sugirió que se deberían realizar estudios de casos sobre experiencias positivas y negativas recogidas en relación con las reformas del mercado. | UN | واقترح وفد آخر إجراء دراسات حالة بشأن التجارب اﻹيجابية والسلبية المتعلقة بإصلاحات السوق. |
En los dos últimos decenios, el mundo ha experimentado cambios profundos, en particular el proceso de mundialización, con todas sus consecuencias positivas y negativas. | UN | وخلال العقدين الماضيين، شهد العالم تغييرات عميقة، وعلى وجه الخصوص العولمة، بكل جوانبها الإيجابية والسلبية. |
Las obligaciones positivas y negativas de los Estados son justiciables. | UN | وتخضع الالتزامات الإيجابية والسلبية على السواء المترتبة على الدولة لأهلية القضاء للنظر في الدعاوى المتعلقة بها. |
En el informe del Secretario General se exponen los factores determinantes de las migraciones de mujeres y sus consecuencias positivas y negativas. | UN | ويعرض تقرير الأمين العام العوامل الباعثة على هجرة النساء وآثارها الإيجابية والسلبية. |
También ahora se conocen mejor las consecuencias positivas y negativas de la emigración. | UN | والآن تتوفر أيضا معرفة أفضل للجوانب الإيجابية والسلبية للهجرة. |
La jurisdicción universal constituye una excepción a los principios más arraigados de la territorialidad y la personalidad activa y pasiva como fundamentos de jurisdicción. | UN | كما أن الولاية القضائية العالمية تشكل استثناءً من المبادئ الأكثر رسوخاً بالنسبة لعنصر الإقليمية والشخصية الإيجابية والسلبية كأساس للولاية القانونية. |
Las migraciones pueden tener efectos tanto positivos como negativos, en los países de destino como en los de origen. | UN | موضحا أنه قد يكون للهجرة نتائجها الإيجابية والسلبية على البلدان المضيفة والبلدان المصدرة للهجرة على السواء. |
En cumplimiento de las obligaciones positivas así como negativas del Estado era exigible ante los tribunales. | UN | وتدخل الالتزامات الإيجابية والسلبية على الدولة ضمن اختصاص القضاء. |
La intención era estudiar tanto los aspectos positivos como los negativos de la fragmentación como expresión de la diversificación y expansión del derecho internacional. | UN | فالقصد هو دراسة الجوانب الإيجابية والسلبية للتجزؤ كتعبير عن تنوع القانون الدولي وتوسعه. |
La Junta del Mercado de Trabajo y las oficinas locales de empleo aplican políticas de mercado laboral activas y pasivas. | UN | وسياسات سوق العمل الإيجابية والسلبية على حد سواء ينفذها مجلس سوق العمل ومكاتب العمل المحلية. |
Se entregaron diversos ejemplos del impacto positivo y negativo de la habilitación a través de diferentes acuerdos institucionales. | UN | وقد تم عرض أمثلة متنوعة للتأثيرات الإيجابية والسلبية لعملية التمكين من خلال ترتيبات مؤسسية مختلفة. |
Se examina, desde la perspectiva internacional de los derechos humanos, la libertad positiva y negativa de religión o de creencias de los particulares en razón de llevar símbolos religiosos como vestimenta o adornos. | UN | كما يبحث، من المنظور الدولي لحقوق الإنسان، حرية الدين والمعتقد الإيجابية والسلبية على حد سواء بالنسبة للأفراد فيما يتعلق بإظهار الرموز الدينية مثل الملابس والحُلي. |
* Permitir las elaboración de listas positivas o negativas por medio de una decisión de la CP/RP y aclarar el carácter de los criterios que habrán de utilizarse a tal efecto. | UN | :: توفير القوائم الإيجابية والسلبية عن طريق مقرر صادر عن مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو وتوضيح طبيعة المعايير التي ستُستعمل لهذا الغرض |
No hay restricciones de los derechos electorales activos y pasivos en lo que respecta al género de la persona. | UN | 48 - ليست هناك قيود على الحقوق الإنتخابية الإيجابية والسلبية فيما يتعلق بنوع جنس الشخص. |
El tráfico de influencias activo y pasivo se penaliza de la misma manera. | UN | وتُجرَّم المتاجرة بالنفوذ، الإيجابية منها والسلبية على حد سواء. |
Todas las opciones tienen aspectos positivos y negativos y algunas no respetan los principios enunciados. | UN | ولكل خيار جوانبه الإيجابية والسلبية كما أن بعضها لا يحترم المبادئ المعلنة على نحو تام. |
La estación de vigilancia de la contaminación de fondo de Košetice podría constituirse en la principal estación de vigilancia del aire utilizando muestreadores tanto activos como pasivos. | UN | ويمكن أن تعمل المحطة الطبيعية في كوشيتس كمحطة فائقة إقليمية لرصد الهواء باستخدام كل من أخذ العينات النشطة والسلبية. |
Ahora, el plus, además de la inmediatez de lo negativo, de lo concreto, es el sentido de la responsabilidad. | TED | والآن ، الأمور الإضافية ، بعيداً عن تلك اللحظية ، والسلبية ، و الوضوح ، الآن لديك حسٌ بالمسؤولية. |