El costo de los alimentos, medicamentos y bienes de consumo crece continuamente. | UN | إن تكاليف السلع الغذائية واﻷدوية والسلع المنزلية في زيادة مستمرة. |
Preocupada porque las condiciones de intercambio de materias primas y productos industriales siguen deteriorándose, en detrimento de los países en desarrollo, | UN | وإذ يشعر بالقلق ﻷن معدلات التبادل التجاري للمواد الخام والسلع الصناعية لا تزال متدهورة لغير صالح البلدان النامية، |
Las compras de equipo y artículos representaron el 35% de los gastos totales, los gastos de personal de proyectos el 29%, y los servicios y obras el 28%. | UN | وبلغت قيمة المشتريات من المعدات والسلع ٣٥ في المائة من إجمالي النفقات، وبلغت تكاليف موظفي المشاريع ٢٩ فــي المائــة، والخدمات واﻷشغال ٢٨ في المائة. |
:: Asesoría en la detección en paso de fronteras de personas y mercancías prohibidas. | UN | :: توفير التوجيه في كشف مرور الأشخاص الممنوعين والسلع المحظورة عبر الحدود؛ |
La falta de consenso en la Comisión del Comercio de bienes y Servicios y de los Productos Básicos era desalentadora. | UN | وأعرب عن خيبة أمله لعدم توصل لجنة التجارة في السلع والخدمات، والسلع الأساسية إلى توافق في الآراء. |
Los minerales y metales, los alimentos y productos agrícolas y los productos manufacturados representaron 48%, 28% y 24%, respectivamente, de las exportaciones de Cuba. | UN | وشكلت الخامات والفلزات والمنتجات الغذائية والزراعية والسلع المصنوعة 48 و 28 و 24 في المائة على التوالي من صادرات كوبا. |
Las principales importaciones son los combustibles, los materiales de construcción, la cerveza, el tabaco y los bienes de consumo. | UN | وأهم وارداتها الوقود، ومواد البناء، والجعة، والتبغ، والسلع الاستهلاكية. |
Asimismo, Israel retenía los rendimientos fiscales de los impuestos sobre bienes y productos básicos sin transferirlos a la Autoridad Palestina. | UN | وتحتفظ إسرائيل أيضا بعائدات الضرائب المفروضة على البضائع والسلع الأساسية بحيث لا تحوُلها إلى السلطة الوطنية الفلسطينية. |
Los cierres deben levantarse para permitir la libre circulación de personas y bienes. | UN | ولا بد من رفع حالات الإغلاق للسماح بتنقل الناس والسلع بحرية. |
La variante B no hace distinción entre existencias y bienes distintos de existencias. | UN | ولا يقيم البديل باء أي تمييز بين المخزونات والسلع غير المخزونات. |
La libre circulación de personas y bienes mejoró notablemente hasta las elecciones presidenciales | UN | أُجريت تحسينات ملحوظة على حرية تنقل الأشخاص والسلع الانتخابات الرئاسية لحين |
Sr. Urs Schneider, Comité Ejecutivo, Instituto Internacional de Financiación y productos Básicos, Suiza | UN | السيد أورس شنايدر، اللجنة التنفيذية، المعهد الدولي للتمويل والسلع اﻷساسية، سويسرا |
Esta tendencia general oculta muchas diferencias entre países, regiones y productos básicos. | UN | ويُخفي هذا الاتجاه العام فوارق كثيرة بين البلدان، واﻷقاليم، والسلع. |
El Comité del Consejo de Seguridad recibirá un ejemplar de la lista de suministros y artículos que acompaña al plan mejorado de distribución. | UN | وسوف تتاح للجنة مجلس اﻷمن نسخة من قائمة اﻹمدادات والسلع مشفوعة بخطة التوزيع المعززة. |
El plan de distribución contiene una lista por categorías de los suministros y artículos que se han de adquirir e importar con arreglo a él. | UN | وتحتوي خطة التوزيع على قائمة مصنفة لﻹمدادات والسلع التي سيجري شراؤها واستيرادها في إطار الخطة. |
El plan de mejoramiento de la distribución contiene una lista por categorías de los suministros y artículos que se han de adquirir e importar con arreglo a él. | UN | وتتضمن خطة التوزيع المحسنة قائمة بفئات اللوازم والسلع المقرر شراؤها واستيرادها بموجب الخطة. |
En general, la administración local cobra impuestos y derechos sobre aterrizajes, pasajeros y mercancías. | UN | وبصفة عامة، تفرض الإدارة المحلية ضرائب ورسوما على هبوط الطائرات والمسافرين والسلع. |
Exportaciones agregadas de servicios y mercancías de una muestra de diez países en desarrollo y economías en transición | UN | إجمالي صادرات الخدمات والسلع لعينة تضم 10 من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية |
La falta de consenso en la Comisión del Comercio de bienes y Servicios y de los Productos Básicos era desalentadora. | UN | وأعرب عن خيبة أمله لعدم توصل لجنة التجارة في السلع والخدمات، والسلع الأساسية إلى توافق في الآراء. |
Secciones pertinentes del informe que se ha de presentar a la Conferencia sobre cuestiones relacionadas con el comercio internacional y los productos básicos; | UN | الفروع ذات الصلة في التقرير الذي سيقدم إلى المؤتمر المعني بالمسائل المتصلة بالتجارة والسلع اﻷساسية الدولية؛ |
Han cobrado una importancia especial los aumentos registrados en los precios del combustible, los bienes de capital y los bienes de consumo importados. | UN | وتعتبر الزيادات في أسعار الوقود المستورد والسلع الانتاجية والسلع الاستهلاكية زيادات هامة بصفة خاصة. |
En años recientes, Hungría ha expandido fuertemente sus exportaciones de maquinaria y de productos industriales de consumo a la Unión Europea. | UN | ففي السنوات اﻷخيرة، وسعت هنغاريا إلى حد بعيد صادراتها من اﻵلات والسلع الاستهلاكية الصناعية إلى الاتحاد اﻷوروبي. |
Las compras de servicios y de bienes contribuyeron a este aumento en un 42 y un 55% respectivamente. | UN | وساهم شراء الخدمات والسلع في تلك الزيادة بنسبة 42 و 55 في المائة على التوالي. |
Una vez que se ha blanqueado, el dinero se reinvierte en la compra de más armas, mercancías y productos básicos, con lo que el ciclo comienza de nuevo. | UN | وعندما تصرف الأموال يعاد استثمارها في شراء المزيد من الأسلحة والسلع والبضائع، وبذلك تبدأ الدورة من جديد. |