"والسلم واﻷمن" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la paz y la seguridad
        
    • y de la paz y la seguridad
        
    • y a la paz y la seguridad
        
    • y paz y seguridad
        
    • y la paz y seguridad
        
    • y para la paz y la seguridad
        
    • y de paz y seguridad
        
    • como la paz y la seguridad
        
    El vínculo entre los derechos humanos y la paz y la seguridad internacionales es fundamental. UN إن الارتباط بين حقوق الانسان والسلم واﻷمن الدوليين ارتباط أساسي.
    Si alguna vez hubo dudas respecto de nuestra interdependencia, El Cairo ha reafirmado de manera fuerte y clara que la cooperación internacional es un elemento crítico para garantizar el desarrollo sostenible y la paz y la seguridad mundiales duraderas. UN واذا كان هناك أي شك على الاطلاق في أمر ترابطنا، فلقد جاء مؤتمر القاهرة مؤكدا بما لا يدع مجالا للشك أن التعاون الدولي أمر حاسم في كفالة التنمية المستدامة، والسلم واﻷمن العالميين الدائمين.
    Su país está sinceramente decidido a promover las libertades fundamentales, la justicia social y la paz y la seguridad internacionales. UN وأكد أن بلده ملتزم بصدق بتعزيز الحريات اﻷساسية والعدالة الاجتماعية والسلم واﻷمن الدوليين.
    Reafirmando la importancia de los mecanismos multilaterales en las esferas del desarme y de la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية اﻵليات المتعددة اﻷطراف في مجالي نزع السلاح والسلم واﻷمن الدوليين،
    Existe una vinculación entre las cuestiones relativas a los jóvenes y las cuestiones del desarrollo social y la paz y la seguridad. UN ومضى قائلا إن قضايا الشباب متداخلة مع قضايا التنمية الاجتماعية والسلم واﻷمن.
    La verdad de esta afirmación es hoy evidente y clara, sobre todo en las esferas del medio ambiente, el desarrollo y la paz y la seguridad internacionales. UN وحقيقة هذا القول واضحة وجلية جدا اليوم، وبخاصة في مجالات البيئة والتنمية والسلم واﻷمن الدوليين.
    El vínculo entre el desarrollo, por una parte, y la paz y la seguridad, por la otra, es tenue en el sistema de las Naciones Unidas. UN والصلة بين التنمية من جهة والسلم واﻷمن من جهة أخــرى صلــة ضعيفة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    La Declaración estableció, hace 50 años, un vínculo entre los derechos humanos y la paz y la seguridad internacionales. UN فقد ربط اﻹعــلان، قبل ٥٠ سنة، بين حقوق اﻹنسان والسلم واﻷمن الدوليين.
    Reconociendo la estrecha relación que existe entre el problema de la entrada y circulación ilícitas de armas en África y la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يسلم بالصلة الوثيقة بين مشكلة التدفقات غير المشروعة لﻷسلحة إلى أفريقيا وفيها والسلم واﻷمن الدوليين،
    Reconociendo la estrecha relación que existe entre el problema de la entrada y circulación ilícitas de armas en África y la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يسلم بالصلة الوثيقة بين مشكلة التدفقات غير المشروعة لﻷسلحة إلى أفريقيا وفيها والسلم واﻷمن الدوليين،
    Por otra parte, han resurgido violentas reivindicaciones nacionalistas y antagonismos que parecían olvidados, lo que ha llevado a un inesperado estallido de conflictos que ponen en peligro la cohesión interna de los Estados y la paz y la seguridad internacionales. UN ومن ناحية أخرى بدأت المطالبات القومية العنيفة في الظهور وطفت على السطح مرة أخرى خصومات قديمة تصورنا أنها نسيت، وأدى ذلك إلى نشوب صراعات غير متوقعة تهدد التماسك الداخلي للدول والسلم واﻷمن الدوليين.
    También reafirmo nuestro expreso respaldo a las resoluciones de las Naciones Unidas tendientes a garantizar la integridad territorial de Kuwait y la paz y la seguridad en la región. UN أود كذلك أن أؤكد مجددا على دعمنا الواضح لقرارات اﻷمم المتحدة الهادفة إلى ضمان السلامة اﻹقليمية للكويت والسلم واﻷمن في المنطقة.
    Lo anterior resta valor al documento como medio para promover esfuerzos de desarme regional eficaces, que podrían consolidar el desarme mundial y la paz y la seguridad internacionales. UN وهذا ينتقص من قيمة هذه الوثيقة كمرجع قادر على تعزيز جهود نزع السلاح اﻹقليمية الفعالة التي من شأنها تدعيم نزع السلاح العالمي والسلم واﻷمن الدوليين.
    Agresión armada israelí contra las instalaciones nucleares iraquíes y sus graves consecuencias para el sistema internacional establecido respecto de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, la no proliferación de las armas nucleares y la paz y la seguridad internacionales UN العدوان الاسرائيلي المسلح على المنشآت النووية العراقية وآثاره الخطرة على النظام الدولي الثابت فيما يتعلق باستخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية، وعدم انتشار اﻷسلحة النووية، والسلم واﻷمن الدوليين.
    La amenaza a la estabilidad política nacional y la paz y la seguridad internacionales exige un debate de las cuestiones sociales a nivel de Jefes de Estado o de Gobierno. UN وبلغ الخطر الذي يهدد الاستقرار السياسي والسلم واﻷمن الدوليين حدا يقتضي مناقشة القضايا الاجتماعية على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات.
    La mera existencia de la discriminación representa una grave amenaza al disfrute universal de los derechos humanos y a los objetivos de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo económico y social y la paz y la seguridad internacionales. UN وإن وجود التمييز بالذات يشكل تهديدا خطيرا للتمتع العالمي بحقوق اﻹنسان ولمقاصد اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسلم واﻷمن الدوليين.
    El desarrollo social debe situarse en un marco objetivo que tenga en cuenta las características de cada sociedad, y estar vinculado al desarrollo económico, los derechos humanos y la paz y la seguridad. UN ويجب وضع التنمية الاجتماعية في إطار موضوعي ينسجم مع الخصائص المحددة التي يتسم بها كل مجتمع، ويجب ربطها بالتنمية الاقتصادية وحقوق اﻹنسان والسلم واﻷمن.
    Es la base del desarrollo económico, de los derechos humanos y de la paz y la seguridad. UN إنها تقع في صميم التنمية الاقتصادية، وحقوق اﻹنسان والسلم واﻷمن.
    La cuestión de los refugiados palestinos es un problema humanitario, político y jurídico, vinculado a la ocupación y a la paz y la seguridad internacionales. UN وأردف قائلاً إن مشكلة اللاجئين الفلسطينيين هي مشكلة إنسانية وسياسية وقانونية مرتبطة بالاحتلال والسلم والأمن الدوليين.
    Desarrollo social y paz y seguridad UN التنمية الاجتماعية والسلم والأمن
    Si esta situación persiste, podría convertirse en una importante amenaza para la estabilidad social y la paz y seguridad a escala mundial. UN أما إذا استمر هذا الوضع فإنه قد يصبح تهديداً رئيسياً للاستقرار الاجتماعي والسلم والأمن العالميين.
    Está claro que la presencia de estas armas en muchas situaciones es un grave obstáculo para la recuperación después de los conflictos y para la paz y la seguridad. UN ومن الجلي أن وجود هذه الأسلحة في الكثير من الحالات يشكل عقبة رئيسية للانتعاش والسلم والأمن بعد انتهاء الصراع.
    Durante los últimos 21 años, el Programa de las Naciones Unidas de Becas sobre el Desarme ha capacitado a cientos de jóvenes diplomáticos, que han hecho contribuciones significativas a los esfuerzos mundiales en materia de desarme y de paz y seguridad internacionales. UN وعلى مدى الـ 21 عاما الماضية، درب برنامج الزمالات لنزع السلاح عدة مئات من الدبلوماسيين الشباب، أسهموا إسهاما ملموسا في الجهود العالمية المبذولة لخدمة قضية نزع السلاح والسلم والأمن الدوليين.
    El Grupo de los 21 está convencido de que esos arreglos, una vez consagrados en un instrumento jurídicamente vinculante, no sólo fomentarán la confianza en sus filas, sino que también fortalecerán su seguridad, así como la paz y la seguridad de la comunidad internacional. UN ومجموعة اﻟ 21 مقتنعة بأن هذه الترتيبات، بمجرد تضمينها صكاً ملزماً قانوناً، لن تبني الثقة بين أعضائها فحسب، بل ستعزز أمنها والسلم والأمن في المجتمع الدولي أيضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more