"والسوق المشتركة" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Mercado Común
        
    • y del Mercado Común
        
    • y Mercado Común
        
    • el MERCOSUR
        
    • del Mercado Común del
        
    Nuevas agrupaciones regionales, tales como la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo, la Cooperación del África Oriental y el Mercado Común para el África Oriental y Meridional, se han beneficiado de experiencias pasadas. UN وقد استفادت التجمعات اﻹقليمية الجديدة مثل الاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا والجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، وتعاون شرق أفريقيا، والسوق المشتركة لشرق وجنوب أفريقيا، وما إلى ذلك، من التجارب السابقة.
    Por eso, mi país y el Mercado Común del Sur (MERCOSUR) apuestan por ese proyecto y sobre todo, por la reforma del Consejo de Seguridad. UN ولهذا السبب فإن بلدي والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي يعلّقان آمالهما على هذا النهج وخصوصا إصلاح مجلس الأمن.
    En el texto revisado sobre modalidades se prevén flexibilidades especiales para la UAAM y el Mercado Común del Sur (MERCOSUR). UN وتنص الطرائق المنقحة على مرونة خاصة للاتحاد الجمركي للجنوب الأفريقي والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.
    Evaluación del programa multianual de la oficina subregional para África Oriental y el Mercado Común del África Meridional y Oriental, la Comunidad del África Oriental y la IGAD UN تقييم برنامج العمل المتعدد السنوات للمكتب دون الإقليمي لشرق أفريقيا والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي وجماعة شرق أفريقيا والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية
    Los Jefes de Gobierno acogieron con satisfacción la solicitud de admisión como miembro de la Comunidad del Caribe y del Mercado Común presentada por el Gobierno de Suriname. UN رحب رؤساء الحكومات بالطلب الذي ورد من حكومة سورينام لتكون عضوا في المجموعة الكاريبية والسوق المشتركة الكاريبية.
    La ALADI, el Grupo Andino, el Mercado Común Centroamericano (MCCA), el MERCOSUR, y la CARICOM han aprobado medidas por las que se establece un ritmo de liberalización más lento en la ejecución de los programas subregionales de liberalización del comercio. UN وقد وافقت رابطة أمريكا اللاتينية للتكامل، ومجموعة بلدان اﻷنديز، والسوق المشتركة ﻷمريكا الوسطى، والسوق المشتركة الجنوبية، والاتحاد الكاريبي على تدابير شملت التريث في تحرير التجارة عند تنفيذ برامج تحرير التجارة على الصعيد دون اﻹقليمي.
    Se prevé que esa organización se vinculará con las organizaciones subregionales existentes, como la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental, el Mercado Común para el África Oriental y Meridional y la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo. UN ومن المنتظر أن ترتكز قواعد هذا الاتحاد على المنظمات دون اﻹقليمية الراهنة مثل الاتحاد الاقتصادي لدول غرب افريقيا، والسوق المشتركة لدول شرق افريقيا والجنوب الافريقي، والجماعة الانمائية للجنوب الافريقي.
    Dijo que en su subregión, las cuestiones relacionadas con el tránsito se examinaban en el marco de la Comunidad de Desarrollo del Africa Meridional (CODAM), el Mercado Común del Africa Meridional y Oriental (MECAMO) y la Unión Aduanera del Africa Meridional (UAAM). UN وذكر أن مسائل المرور العابر في منطقته الفرعية تناقش في إطار الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، والسوق المشتركة لشرق افريقيا والجنوب اﻷفريقي، والاتحاد الجمركي للجنوب اﻷفريقي.
    En la reunión se alentó a la Conferencia de Coordinación para el Desarrollo del África Meridional (CCADC), la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y el Mercado Común del Sur (MERCOSUR) a que promoviesen la cooperación. UN وشجع مؤتمر التنسيق اﻹنمائي للجنوب اﻷفريقي والاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي على تعزيز أوجه التعاون فيما بينها.
    Expresan su confianza en que las negociaciones entre los países miembros del Acuerdo de Cartagena y el Mercado Común del Sur permitan incrementar los lazos económicos entre ambos esquemas de integración subregional dentro del marco de un regionalismo abierto. UN نعرب، نحن الرؤساء، عن ثقتنا في أن تساعد المفاوضات الجارية بين الدول اﻷطراف في اتفاق كارتاخينا والسوق المشتركة للجنوب، على زيادة الصلات الاقتصادية بين صيغتي التكامل دون اﻹقليمي في إطار سياسة إقليمية منفتحة.
    Nuestra determinación de lograr la cooperación Sur-Sur queda demostrada por la creciente cooperación entre la SADC y el Mercado Común del Sur. UN ويتجلى تصميمنا على متابعة التعاون بين بلدان الجنوب في زيادة التعاون بين الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي والسوق المشتركة للمخروط الجنوبي.
    La vitalidad de la Comunidad Andina, el Mercado Común del Cono Sur, o la Unión Europea, nos muestran un futuro de ordenamientos jurídicos comunes y vigorosos de carácter internacional. UN أن حيوية السوق المشتركة لﻷنديز، والسوق المشتركة للمخروط الجنوبي، والاتحاد اﻷوروبي تبين لنا مستقبل الترتيبات الدولية القانونية المشتركة.
    Hemos sido testigos del desarrollo de diversas formas de cooperación regional, como es el caso de la Comunidad para el Desarrollo del África Meridional, el Mercado Común del Sur (MERCOSUR), y el Foro del Pacífico Sur; esa cooperación regional es un elemento importante para el desarrollo. UN ولقد شهدنا تطور أشكال مختلفة للتعاون اﻹقليمي، من قبيل الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي والسوق المشتركة للمخروط الجنوبي، ومحفل جنوب المحيط الهادئ؛ وهذا التعاون اﻹقليمي عنصر مهم للتنمية.
    La prueba está en los significativos avances realizados en el último tiempo para fortalecer los mecanismos de integración económica, como el Grupo Andino y el Mercado Común del Sur (MERCOSUR). UN والدليل على ذلك التقدم الهام الذي أحرزته مؤخرا في تعزيز آليات التكامل الاقتصادي، مثل مجموعة اﻹنديز والسوق المشتركة للمخروط الجنوبي.
    Siguiendo el ejemplo de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), el Mercado Común del Sur (MERCOSUR) y la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC), ahora en expansión, las naciones de Centroamérica también están formando vínculos más estrechos. UN وسيرا على خطى رابطة بلدان أمم جنوب شرق آسيا والسوق المشتركة للمخروط الجنوبي والجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي التي أخذت تتوسع اﻵن، فإن دول أمريكا الوسطى تعمل أيضا على تشكيل روابط أوثق.
    Junto con los demás miembros de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) y el Mercado Común para el África Oriental y Meridional, deseamos reafirmar nuestro pleno apoyo a su aprobación. UN ونحن إلى جانب اﻷعضاء اﻵخرين في الجماعة اﻹنمائية لدول الجنوب اﻷفريقي والسوق المشتركة لشرق وجنوب أفريقيا، نود أن نعيد تأكيد تأييدنا الكامل ﻹجازة هذا القانون.
    Podrían reducir los obstáculos al comercio entre sí, como lo hacen la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) y el Mercado Común del Sur (MERCOSUR). UN فباستطاعتها تخفيض الحواجز التجارية فيما بينها، مثلما هو الحال بالنسبة لبلدان رابطة بلدان جنوب شرق آسيا، والسوق المشتركة للقمع الجنوبي.
    Como ejemplos de esos mecanismos cabe citar la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo, el Mercado Común para el África Oriental y Meridional, la Autoridad Intergubernamental de Asuntos Relacionados con el Desarrollo y el Tratado de cooperación del África oriental. UN ومن أمثلة هذه الجهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا؛ والمجتمع اﻹنمائي للجنوب الافريقي؛ والسوق المشتركة لمجتمعات شرق وجنوب افريقيا؛ والسلطة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية؛ وتعاون شرق افريقيا.
    Esta preocupación se planteó respecto de la Unión Aduanera del África Meridional y del Mercado Común del Sur. UN وأثير هذا القلق فيما يتعلق بالاتحاد الجمركي للجنوب الأفريقي والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.
    Comunidad y Mercado Común del Caribe (CARICOM) UN الجماعة الكاريبية والسوق المشتركة الكاريبية
    Están en curso negociaciones para concluir acuerdos de libre comercio con Chile, México y el MERCOSUR. UN والمفاوضات جارية لإبرام اتفاقات للتجارة الحرة مع كل من شيلي والمكسيك والسوق المشتركة للمخروط الجنوبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more