"والشباب من" - Translation from Arabic to Spanish

    • y los jóvenes
        
    • y jóvenes
        
    • y a los jóvenes de
        
    • y a los menores
        
    • de jóvenes
        
    • de los jóvenes
        
    • y adolescentes de
        
    • y las jóvenes
        
    El desplazamiento forzoso desarraiga a los niños y los jóvenes en el momento en el que más necesitados están de estabilidad. UN ويؤدي التشرد القسري إلى نزع الأطفال والشباب من بيئتهم في وقت يحتاجون فيه أكثر ما يحتاجون إلى الاستقرار.
    De buena venta y fácil de transportar, esta droga se expande rápidamente entre los obreros y los jóvenes en situación difícil. UN وأضاف أن رخص سعر هذا المخدر وسهولة حمله قد أديا إلى سهولة انتشاره وخاصة بين العمال والشباب من اﻷسر المفككة.
    :: Los niños y los jóvenes. Los niños y los jóvenes son uno de los grupos más vulnerables con respecto al tabaco. UN :: الأطفال والشباب: نجد أن الأطفال والشباب من بين الفئات الأكثر ضعفا فيما يتعلق بالتبغ.
    119. Los niños y jóvenes palestinos carecen de un entorno extraescolar seguro y enriquecedor que fomente su bienestar psicológico y su desarrollo físico. UN ١١٩ - ويفتقر كل من اﻷطفال والشباب من الفلسطينيين الى بيئة آمنة ومثرية خارج نطاق المدرسة تشجع رفاههم ونمائهم النفسي.
    Es esencial el acceso a los servicios de capacitación, educación y empleo para proteger a los niños y jóvenes. UN كما أن إتاحة فرص الوصول إلى خدمات التدريب والتعليم والعمالة بغية حماية اﻷطفال والشباب من اﻷمور اﻷساسية.
    Los países deben tratar de proteger a los niños y a los jóvenes de las enfermedades, las drogas, la contaminación, la discriminación, la violencia, la guerra y la falta de hogar para asegurar que lleven una vida feliz y sana. UN والحكومات يجب أن تعمل جاهدة على حماية اﻷطفال والشباب من اﻷمراض والمخدرات وتلوث البيئة والتمييز والعنف والحرب والتشرد، حتى تضمن لهم حياة سعيدة صحية.
    Su objetivo es crear un movimiento global en el que niños y los jóvenes de todo el mundo participen vigorosamente en las actividades ambientales. UN وهدفها هو خلق اتجاه عالمي يتمكن من خلاله الأطفال والشباب من المشاركة بفعالية في الأنشطة البيئية.
    Su objetivo es crear un movimiento global en el que niños y los jóvenes de todo el mundo participen vigorosamente en las actividades ambientales. UN وهدفها هو خلق اتجاه عالمي يتمكن من خلاله الأطفال والشباب من المشاركة بفعالية في الأنشطة البيئية.
    Estas actividades estaban dirigidas a las mujeres y los jóvenes de las comunidades de Cartagena y Santa Rosa. UN واستهدفت الأنشطة النساء والشباب من المجتمعات المحلية في قرطاجنة وسانتا روزا.
    La reducción de la pobreza en general no puede lograrse sin que las mujeres, los hombres y los jóvenes puedan ver satisfechas sus necesidades de salud reproductiva y sexual. UN ولا سبيل إلى تحقيق هدف الحد من الفقر بوجه عام دون إشباع احتياجات النساء والرجال والشباب من الصحة الجنسية والإنجابية.
    La protección de los niños y los jóvenes contra el abandono y la crueldad está prevista específicamente en la legislación penal. UN وتكفل حماية الأطفال والشباب من الإهمال والقسوة في إطار نظام العدالة الجنائية بوجه خاص.
    Tema del período de sesiones: " Los niños y los jóvenes indígenas " UN الثالث - موضوع الدورة: " الأطفال والشباب من الشعوب الأصلية "
    Esta Plataforma es un tapiz de carácter mundial tejido por mujeres, hombres y jóvenes y en su trama han participado por igual todas las naciones, razas y religiones. UN وهذا المنهاج نسيج عالمي تمت حياكته على أيدي النساء والرجال والشباب من جدائل من جميع اﻷمم واﻷجناس والديانات على حد سواء.
    Esta Plataforma es un tapiz de carácter mundial tejido por mujeres, hombres y jóvenes y en su trama han participado por igual todas las naciones, razas y religiones. UN وهذا المنهاج نسيج عالمي تمت حياكته على أيدي النساء والرجال والشباب من جدائل من جميع اﻷمم واﻷجناس والديانات على حد سواء.
    Asistieron a la Conferencia organismos de las Naciones Unidas, gobiernos, representantes de la sociedad civil y jóvenes de todas las regiones del mundo. UN وحضرت المؤتمر وكالات الأمم المتحدة، والحكومات والمجتمع المدني والشباب من كل مناطق العالم.
    Demasiados lactantes y jóvenes morían de enfermedades comunes. UN ويموت عدد كبير للغاية من الأطفال والشباب من أمراض عادية.
    En el Camerún, el proyecto pretende llegar a las mujeres y jóvenes para aumentar su acceso a servicios de salud. UN فالمشروع في الكاميرون يهدف إلى الوصول إلى النساء والشباب من أجل تحسين حصولهم على الخدمات الصحية.
    46. Encarece a las organizaciones juveniles y a los jóvenes de diversas organizaciones no gubernamentales a participar en las reuniones del Grupo de Trabajo; UN 46- تشجع منظمات الشبيبة والشباب من شتى المنظمات غير الحكومية على الاشتراك في اجتماعات الفريق العامل؛
    46. Alienta a las organizaciones juveniles y a los jóvenes de las diversas organizaciones no gubernamentales a participar en las sesiones del Grupo de Trabajo; UN 46- تشجع منظمات الشبيبة، والشباب من شتى المنظمات غير الحكومية على الاشتراك في اجتماعات الفريق العامل؛
    En el centro de prisión preventiva de Bonaire, se ofrecen actividades diarias y se han adoptado las primeras medidas para impartir educación a los adultos y a los menores infractores, inicialmente a través de un proyecto piloto de dos años. UN توضع الأنشطة اليومية في سجن بونير للحبس الاحتياطي، وقد اتخذت الخطوات الأولى من أجل إتاحة فرص التعليم للبالغين والشباب من المجرمين، وذلك خلال عامين مبدئياً.
    Asimismo, se ha otorgado asistencia financiera a grupos de mujeres y de jóvenes para que inicien y mejoren actividades de generación de ingresos, particularmente en la agricultura. UN كما يتم تقديم المساعدة المالية إلى النساء والشباب من أجل بدء أو تحسين الأنشطة التي تدر الدخل، لا سيما في الزراعة.
    La mayor tasa de participación se explica por el efecto combinado de un ingreso más temprano de los jóvenes negros e indígenas al mercado laboral, respecto a sus pares de ascendencia blanca y la mayor permanencia de los grupos de edades extremos. UN ويعزى ارتفاع معدل مشاركتهم في سوق العمل إلى دخول الشباب السود والشباب من الشعوب الأصلية سوق العمل في وقت أبكر قياسا إلى أقرانهم ذوي الأصول البيضاء إلى جانب بقاء فئة كبار السن فترة أطول في وظائفهم.
    Ello corresponde al objetivo de la iniciativa de proteger a los niños y adolescentes de los efectos de la participación en conflictos armados. UN وهذا يتناسب مع هدف المبادرة المتمثل في حماية اﻷطفال والشباب من آثار المشاركة في النزاعات المسلحة.
    La segunda se refiere a la escasez de oportunidades docentes para las niñas y las jóvenes, los migrantes, los refugiados, las personas desplazadas, los niños de la calle, las minorías de jóvenes indígenas, los jóvenes en zonas rurales y los jóvenes impedidos. UN ويتعلق الثاني بندرة فرص التعليم المتوفرة للفتيات والشابات والمهاجرين واللاجئين والمشردين وأطفال الشوارع واﻷقليات والشباب من السكان اﻷصليين والشباب في المناطق الريفية والشباب المعوقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more