"والشرعة الدولية لحقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Carta Internacional de Derechos
        
    Entre estas publicaciones se contaba la Declaración Universal de Derechos Humanos, la Carta Internacional de Derechos Humanos y las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro para el adelanto de la mujer. UN وشملت هذه المنشورات اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان، واستراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة.
    El centro de información de las Naciones Unidas en Windhoek publicó la Carta de las Naciones Unidas y la Carta Internacional de Derechos Humanos en afrikaans y oshivambo. UN ومركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في ويندهوك قد أنتج ميثاق اﻷمم المتحدة والشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان بالافريقانية وبلغة اﻷوشيغامبو أيضا.
    Guiada por la Carta de las Naciones Unidas, la Carta Internacional de Derechos Humanos, la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio y otras normas aplicables de derechos humanos y derecho humanitario, UN إذ تسترشد بميثاق اﻷمم المتحدة والشرعة الدولية لحقوق الانسان واتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها، وسائر معايير حقوق الانسان والقانون الانساني المنطبقة،
    la Carta Internacional de Derechos Humanos no se ocupa de esas desigualdades ni de la desigualdad de ingresos que originan; sólo garantiza la igualdad de derecho y no la igualdad de hecho. UN والشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان لا تعالج أوجه عدم المساواة هذه أو عدم تساوي الدخل الناتج عنها؛ وهي لا تعد إلا بالمساواة القانونية، وليس بالمساواة الفعلية.
    Además, esos actos, que contravienen totalmente los convenios y los reglamentos de la Organización Mundial de la Salud, constituyen al mismo tiempo violaciones manifiestas de los principios del derecho internacional, del derecho internacional humanitario y de la Carta Internacional de Derechos Humanos. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه اﻷفعال، التي تخالف تماماً اتفاقيات منظمة الصحة العالمية وأنظمتها، تشكل في الوقت ذاته انتهاكات صارخة لمبادئ القانون الدولي والقانون اﻹنساني الدولي والشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان.
    la Carta Internacional de Derechos Humanos no se ocupa de esas desigualdades ni de la desigualdad de ingresos que originan; sólo garantiza la igualdad de derecho y no la igualdad de hecho. UN والشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان لا تعالج أوجه عدم المساواة هذه أو عدم تساوي الدخل الناتج عنها؛ وهي لا تعد إلا بالمساواة القانونية، وليس بالمساواة الفعلية.
    Recordando los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, la Carta Internacional de Derechos Humanos y otros instrumentos de derechos humanos regionales e internacionales pertinentes, UN إذ تشير إلى مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة والشرعة الدولية لحقوق الإنسان وسائر الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة بحقوق الإنسان،
    Reafirmando la vital importancia de la observancia de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas, la Carta Internacional de Derechos Humanos, así como los principios fundamentales del derecho internacional. UN إذ نؤكد من جديد الأهمية الحاسمة لاحترام أحكام ميثاق الأمم المتحدة، والشرعة الدولية لحقوق الإنسان، والمبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    Una delegación propuso asimismo que se hiciera referencia a la Carta de las Naciones Unidas, a la Carta Internacional de Derechos Humanos, al derecho internacional humanitario y a la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN الملحقة بها. كما اقترح أحد الوفود الإشارة إلى ميثاق الأمم المتحدة، والشرعة الدولية لحقوق الإنسان، والقانون الإنساني الدولي، وإعلان وبرنامج عمل فيينا.
    1. El derecho a la salud es uno de los derechos humanos fundamentales y está contemplado en todas los instrumentos legislativos de derechos humanos, la Carta Internacional de Derechos Humanos, el derecho humanitario, el derecho relativo a los refugiados y la Constitución de la OMS. UN ١ - الحق في الصحة هو أحد حقوق اﻹنسان اﻷساسية، وتنص عليه جميع القوانين المتصلة بحقوق اﻹنسان، والشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان، والقانون اﻹنساني، وقانون اللاجئين، ودستور منظمة الصحة العالمية.
    Sin embargo, en su conjunto, y si no se complementa con otras políticas adecuadas, la mundialización podía desplazar los derechos humanos del lugar central que le han otorgado la Carta de las Naciones Unidas, en general, y la Carta Internacional de Derechos Humanos, en particular. UN لكن إذا نظرنا إليها مجتمعة، فإن العولمة، إن لم تستكمل بالسياسات الإضافية المناسبة، تنطوي على خطر الانتقاص من المكانة المركزية الممنوحة لحقوق الإنسان بموجب ميثاق الأمم المتحدة عموماً والشرعة الدولية لحقوق الإنسان على وجه الخصوص.
    Desde su fundación, las Naciones Unidas han fomentado la reforma de los sistemas de justicia penal, sobre la base de los principios de la Carta de las Naciones Unidas y de la Carta Internacional de Derechos Humanos. UN 6- دأبت الأمم المتحدة منذ تأسيسها على تعزيز اصلاح نظم العدالة الجنائية، مستفيدة من مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والشرعة الدولية لحقوق الانسان.
    Además, la Representante Especial insta a los gobiernos a que adopten todas las medidas necesarias, que sean compatibles con las normas enunciadas en la Declaración, en la Carta Internacional de Derechos Humanos y en los instrumentos conexos, para eliminar no sólo las violaciones propiamente dichas sino también las causas y las consecuencias adversas de tales violaciones. UN كما تحث الحكومات على أن تتخذ جميع التدابير المناسبة التي تتماشى مع المعايير المسطّرة في الإعلان العالمي والشرعة الدولية لحقوق الإنسان وما يقترن بهما من صكوك بغية القضاء ليس على الانتهاكات نفسها فحسب، بل أيضاً على أسبابها ونتائجها السلبية.
    En un contexto de pobreza, conflictos, terrorismo, violencia del Estado, prejuicios y mala gestión de los asuntos públicos, la promoción de los derechos humanos a nivel universal exige esfuerzos más firmes para inculcar en los niños los valores de la Declaración Universal y la Carta Internacional de Derechos Humanos. UN ففي عالم يسوده الفقر والصراعات والإرهاب وعنف الدولة والضغائن وسوء الحكم يتطلب تعزيز حقوق الإنسان على الصعيد العالمي جهوداً أقوى ترسّخ في أذهان الأطفال القيم التي يتضمنها الإعلان العالمي والشرعة الدولية لحقوق الإنسان.
    La Constitución de Madagascar no contiene disposiciones específicas sobre material nuclear o armas biológicas, ni sobre los ensayos o la prohibición, pero en el preámbulo se hace referencia al contenido de la Carta de las Naciones Unidas, la Carta Internacional de Derechos Humanos y la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos con respecto a estos temas. UN لا يتضمن دستور مدغشقر فقرات خاصة بشأن المواد النووية أو الأسلحة البيولوجية أو الاختبارات أو الحظر، غير أن ديباجة هذا الدستور تحيل، فيما يتعلق بهذه المواضيع، إلى مضمون ميثاق الأمم المتحدة والشرعة الدولية لحقوق الإنسان والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب.
    Los elementos constitutivos del derecho al desarrollo se basaban en las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas, de la Carta Internacional de Derechos Humanos y de otros instrumentos de las Naciones Unidas, e incluían el derecho a la libre determinación, a la plena soberanía sobre la riqueza y los recursos naturales, a la participación, a la justa distribución de los beneficios y a los recursos contra las injusticias. UN وإن العناصر المكونة للحق في التنمية متأصلة في أحكام ميثاق الأمم المتحدة والشرعة الدولية لحقوق الإنسان وغيرهما من صكوك الأمم المتحدة، وتشمل الحق في تقرير المصير، وفي السيادة الكاملة على الثروات والموارد الطبيعية، وفي المشاركة والتوزيع العادل للمنافع، كما تشمل سبل الانتصاف في حالة انعدام الإنصاف.
    Los elementos constitutivos del derecho al desarrollo se basaban en las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas, de la Carta Internacional de Derechos Humanos y de otros instrumentos de las Naciones Unidas, e incluían el derecho a la libre determinación, a la plena soberanía sobre las riquezas y los recursos naturales, a la participación, a la justa distribución de los beneficios y a disponer de recursos contra las injusticias. UN وإن العناصر المكونة للحق في التنمية متأصلة في أحكام ميثاق الأمم المتحدة والشرعة الدولية لحقوق الإنسان وغيرهما من صكوك الأمم المتحدة، وتشمل الحق في تقرير المصير، وفي السيادة الكاملة على الثروات والموارد الطبيعية، وفي المشاركة والتوزيع العادل للمنافع، كما تشمل سبل الانتصاف في حالة انعدام الإنصاف.
    Guiada por los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, la Carta Internacional de Derechos Humanos 1/ y otros instrumentos de derechos humanos pertinentes, UN إذ تسترشد بالمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، والشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان)١(، وغير ذلك من الصكوك السارية فى ميدان حقوق اﻹنسان،
    Se refirió a los orígenes de la Carta de las Naciones Unidas y de la Carta Internacional de Derechos Humanos en la tradición de la civilización occidental. “En la coyuntura histórica que estamos viviendo, necesitamos un diálogo de civilizaciones, con el debido reconocimiento de los logros de los grandes pactos internacionales de mediados del siglo XX, derivados fundamentalmente de la tradición filosófica occidental. UN واستعرض أصول ميثاق اﻷمم المتحدة والشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان في ضوء التقاليد الحضارية بالغرب. وقال إن " إقامة حوار بين الحضارات أمر صائب في هذا المنعطف التاريخي الذي نجتازه ونحن على بيﱢنة بأهمية ما تحقق في منتصف القرن الحادي والعشرين من إنجازات دولية عظيمة انبثقت أساسا من التقاليد الفلسفية الغربية.
    Señalamos que los Estados empezando por lo dispuesto en la Carta de las Naciones Unidas y en la Carta Internacional de Derechos Humanos tenían la obligación fundamental de proteger los derechos humanos y que de esa obligación no se podía hacer transacción cuando el Estado actuaba en otro foro. UN وأشرنا إلى أن ثمة التزاماً رئيسياً مفروضاً على الدول - منذ صدور ميثاق الأمم المتحدة والشرعة الدولية لحقوق الإنسان - بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وأنه لا يمكن استبعاد هذين الالتزامين عند اضطلاع الدول بمهامها في منتدى آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more