La contaminación del mar y sus consecuencias para el turismo, la diversidad biológica marina y los arrecifes de coral también se señaló como un problema importante. | UN | وأشير الى مشكلة هامة أخرى هي مشكلة التلوث البحري وما يترتب عليه من نتائج فيما يتعلق بالسياحة والتنوع الحيوي البحري والشعاب المرجانية. |
Puede destruir ecosistemas vitales como los bosques y los arrecifes de coral. | UN | وبتدمير نظم إيكولوجية حيوية مثل الغابات والشعاب المرجانية. |
Puede destruir ecosistemas vitales como los bosques y los arrecifes de coral. | UN | وبتدمير نظم إيكولوجية حيوية مثل الغابات والشعاب المرجانية. |
La División continuará también apoyando las asociaciones de colaboración, como las que se interesan en la protección de los grandes simios y los corales. | UN | وستواصل الشعبة دعم شراكات مثل معالجة حماية القردة العليا والشعاب المرجانية. |
Las comunidades biológicas asentadas en substratos duros y que se alimentan de partículas en suspensión, tales como las formaciones de esponjas y corales, dominan la fauna bentónica de los montes submarinos. | UN | وتسود تجمعات كائنات الركازة الصلبة التي تتغذى على المواد المعلّقة، من قبيل الإسفنج والشعاب المرجانية بين مجموعة الأنواع الحيوانية القاعية للجبال البحرية. |
Porque no sé dar una charla honesta sobre mi querido pez loro y arrecifes de coral que tiene un final feliz | TED | لأنني لا أعرف كيف أُلقي محادثة صادقة تُعبر عن حبّي لسمك الببغاء والشعاب المرجانية تحمل في طياتها نهاية سعيدة. |
El vertimiento de los desechos de cruceros también representa una amenaza para las playas y las zonas costeras, así como para los frágiles ecosistemas y los arrecifes coralinos. | UN | وتشكل تصريفات سفن الجولات البحرية خطرا يتهدد الشواطئ والمناطق البحرية وكذا النظم الإيكولوجية الهشة والشعاب المرجانية. |
Acidificación debida al cambio climático y sus efectos sobre los océanos y los arrecifes de coral | UN | التحمض الناتج عن تغير المناخ وآثاره على المحيطات والشعاب المرجانية |
Los ríos, los lagos, los estuarios y las aguas costeras son los más afectados; y los humedales, los manglares, los lechos de zosteras y algas marinas y los arrecifes de coral son particularmente vulnerables. | UN | وتكون الأنهار والبحيرات ومصاب الأنهار والمياه الساحلية الأكثر تضررا في حين تصاب الأراضي الرطبة وأشجار المانغروف، ومنابت الأعشاب البحرية والشعاب المرجانية بالضعف بوجه خاص. |
Debemos preservar cuidadosamente nuestros recursos naturales, sobre todo los sumideros del carbono, los bosques y los arrecifes de coral, evitando así que generaciones futuras queden privadas de los recursos que necesitan para su supervivencia. | UN | ويتعين علينا الحفاظ بقوة على مواردنا الطبيعية، ولا سيما بالوعات الكربون والغابات والشعاب المرجانية بحيث لا نحرم الأجيال القادمة من الموارد التي يحتاجونها للبقاء. |
La Conferencia puede servir también para obtener un compromiso político renovado mediante la formulación de medidas y acciones concretas relativas a los océanos y los arrecifes de coral. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يشكل المؤتمر فرصة سانحة لضمان تجديد الالتزام السياسي من خلال صياغة تدابير وإجراءات ملموسة بشأن المحيطات والشعاب المرجانية. |
Además, la Conferencia puede servir para obtener un compromiso político renovado, mediante la formulación de medidas y acciones concretas relativas a los océanos y los arrecifes de coral. | UN | 26 - وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يتيح المؤتمر فرصة لتأمين تجديد الالتزام السياسي عن طريق صياغة تدابير وإجراءات ملموسة بشأن المحيطات والشعاب المرجانية. |
Asimismo, se sabe poco sobre cómo afectará la acidificación de los océanos a las especies de hábitats costeros de gran valor, como las que viven en las praderas marinas, los manglares y los arrecifes de coral. | UN | كما لا يعرف إلا القليل عن الكيفية التي سيؤثر بها تحمض المحيطات في الموائل الساحلية للأنواع الحية ذات القيمة العالية، مثل الأعشاب البحرية وأشجار القَرام والشعاب المرجانية. |
En octubre de 2009 la Iniciativa publicó un estudio científico sobre la acidificación y los arrecifes de coral para sensibilizar a los encargados de adoptar decisiones. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2009، أصدرت المبادرة استعراضا علميا بشأن التحمض والشعاب المرجانية بهدف توعية متخذي القرارات. |
En los últimos años las repercusiones de la contaminación de las playas, las aguas costeras y los arrecifes de coral para la salud y el turismo son motivo de preocupación. | UN | ٢٤ - على مدى بضع السنوات الأخيرة أدى تلوث الشواطئ ومياه السواحل والشعاب المرجانية إلى إثارة القلق بشأن أثر ذلك على الصحة والسياحة. |
En los últimos años han causado preocupación los efectos de la contaminación de las playas, las aguas costeras y los arrecifes de coral en la salud y el turismo. | UN | 75 - على مدار السنوات القليلة الماضية، أدى تلوث الشواطئ ومياه السواحل والشعاب المرجانية إلى إثارة القلق بشأن ما يحدثه ذلك من أثر على الصحة والسياحة. |
En el presente informe los montes marinos y los arrecifes de coral de aguas frías se han determinado como los elementos del ecosistema submarino que hoy corren más peligro como consecuencia de las actividades pesqueras. | UN | 94 - يخص هذا التقرير بالذكر الجبال البحرية والشعاب المرجانية التي تعيش في المياه الباردة باعتبارها من سمات النظم الإيكولوجية الموجودة تحت سطح الماء التي تتعرض حاليا لأشد المخاطر من أنشطة الصيد. |
C. Medidas nacionales sobre pesquerías adoptadas para proteger los montes marinos y los corales de aguas frías | UN | جيم - التدابير الوطنية لمصائد الأسماك التي اعتمدت لحماية الجبال البحرية والشعاب المرجانية التي تعيش في المياه الباردة |
La mayor abundancia de conos se da en aguas muy cálidas, como las de la Gran Barrera de Coral de Australia y los corales de Filipinas e Indonesia. | UN | وتُلاحظ أعلى وفرة في الحلزون المخروط في المياه الدافئة جدا، من قبيل الحاجز المرجاني العظيم في أستراليا والشعاب المرجانية للفلبين وإندونيسيا. |
La acidificación de los océanos afecta negativamente a muchos organismos que forman conchas de carbonato de calcio o esqueletos como los moluscos y corales. | UN | ويؤثر تحمض المحيطات سلبا في العديد من الأجسام الحية التي تنتج قوقعة أو هيكلا عظميا من كربونات الكالسيوم، مثل المحار والشعاب المرجانية. |
Estos procesos intergubernamentales definen las políticas, estrategias y programas de trabajo de los programas para las costas, mares, islas y arrecifes de coral a los que contribuye el PNUMA. | UN | وتقوم هذه العمليات الحكومية الدولية بتحديد السياسات والاستراتيجيات وبرامج العمل الخاصة ببرامج عمل السواحل والمحيطات والجزر والشعاب المرجانية التي يساهم فيها اليونيب. |
El vertimiento de los desechos de cruceros también representa una amenaza para las playas y las zonas costeras, así como para los frágiles ecosistemas y los arrecifes coralinos. | UN | وتشكل تصريفات سفن الجولات البحرية خطرا يتهدد الشواطئ والمناطق البحرية وكذا النظم الإيكولوجية الهشة والشعاب المرجانية. |
Son famosos sus humedales, así como sus arrecifes de coral, llanuras de marea, manglares y marismas, que constituyen el hábitat de una gran variedad de fauna, flora, plantas, reptiles, invertebrados y aves singulares. | UN | فأراضيها الرطبة لها شهرة واسعة، والشعاب المرجانية ومسطحات المد والجزر وغابات المانغروف والمستنقعات التي توجد فيها تشكل موطنا لأنواع عديدة وفريدة من الأحياء البرية والنباتات والزواحف واللافقريات والطيور. |
La vegetación exuberante, las playas naturales, los puertos de yates y los magníficos arrecifes de coral hacen de estas islas un destino turístico por excelencia, y el turismo sigue siendo el sector económico más importante del Territorio. | UN | 24 - تتميز الجزر بمملكة نباتية ثرية وبوفرة الشواطئ النظيفة وأحواض اليخوت والشعاب المرجانية الجميلة مما يجعل منها مقصدا طبيعيا للسائحين، ولا تزال السياحة تمثل أهم قطاع اقتصادي للإقليم. |
Acogemos con especial agrado la atención que se presta a las zonas marinas protegidas, a los arrecifes coralinos y a la prevención de la contaminación. | UN | ونرحب بوجه خاص بالتركيز على المناطق البحرية المحمية والشعاب المرجانية ومنع التلوث. |