"والصور" - Translation from Arabic to Spanish

    • e imágenes
        
    • y los
        
    • y fotografías
        
    • y las imágenes
        
    • las fotografías
        
    • y las fotos
        
    • y fotos
        
    • imágenes de
        
    • de imágenes
        
    • fotos de
        
    • ni fotos
        
    ii) Una colección de mapas virtuales que ofrece mapas e imágenes en formato uniforme; UN `٢` مكتبة خرائط حاسوبية ، توفر الخرائط والصور في نسق قياسي ؛
    Se acelera la circulación de personas, ideas e imágenes y mercancías mientras que las distancias se reducen. UN وحركة الناس واﻷفكار والصور والبضائع تتسارع في حين تتقلص المسافات.
    Un joven artesano holandés, natural de La Haya, Herman A. Rosse, diseñó y ejecutó los detallados trabajos de decoración de techos y bóvedas, los vitrales, los murales y los magníficos azulejos del Palacio. UN وقد قام فنان هولندي شاب من أهالي لاهاي اسمه هيرمان أ. روسه بتصميم وتنفيذ زخارف متقنة للسقوف، واﻷقباء، والنوافذ ذات الزجاج الملون والصور الجدارية واللوحات القرميدية الفاخرة للقصر.
    En este contexto, el Estado Parte se refiere a los documentos y fotografías relativos a la cantidad de drogas encontradas, a su valor y a la caravana; UN وفي هذا السياق، تستند الدولة الطرف الى الوثائق والصور الفوتوغرافية المتصلة بكمية المخدرات التي وجدت في العربة وقيمتها.
    No podemos conseguir ninguna información y las imágenes que recibimos parecen el fin del mundo. Open Subtitles لا يمكننا الحصول على أي معلومات والصور التي نتلقاها تبدوا وكأنها نهاية العالم
    Esa afirmación no corresponde a la prueba testimonial de maltrato, corroborada por los informes médicos y las fotografías. UN وهذا تأكيد لا يتساوق وبيِّنات الشهود التي أفادت بوقوع انتهاكات أكدتها التقارير الطبية والصور الفوتوغرافية.
    Existen varias normas para la transmisión de datos e imágenes y para hacer registros médicos electrónicos, lo que podría dar lugar a problemas de compatibilidad. UN وتوجد معايير عديدة لنقل البيانات والصور وعمل التسجيلات الطبية الالكترونية، ومن ثم يمكن أن تنشأ مشاكل تتعلق بالتوافق.
    United Nations Sound and Image Archives (Archivos de grabaciones sonoras e imágenes de las Naciones Unidas) UN محفوظــات اﻷمم المتحــدة مــن المــواد الصوتية والصور
    Quisiéramos que las palabras e imágenes que se muevan tan rápido y tan lejos sean las que promueven la verdad y el entendimiento. UN ونحن نفضل أن تكون الكلمات والصور التي تنقل بسرعة فائقة ولمسافات بعيدة الكلمات والصور التي تعزز الثقة والتفاهم.
    Esos informes e imágenes se utilizan en la etapa de planificación de estudios de observación. UN وتستخدم هذه التقارير والصور في مرحلة تخطيط دراسات الرصد.
    El MIDIS transfiere el texto e imágenes digitales a todo color a partir de papel de transferencia impreso, sobre la página de datos del pasaporte. UN وينقل هذا النظام نصا كاملا بالألوان والصور الرقمية من ورق نقل مطبوع مسبقا على صفحة البيانات في جوازات السفر.
    La pobreza y los estereotipos culturales o sociales son ciertamente factores intimidantes, pero está en manos del Gobierno proceder a legislar sobre la familia. UN ويشكل الفقر والصور الثقافية والاجتماعية النمطية تحديات صعبة، ولكن الحكومة تستطيع أن تصدر تشريعات تتعلق بالأسرة.
    Las funciones de los sexos y los estereotipos conexos UN المادة 5 أدوار الجنسين والصور النمطية لهما
    Reconocieron que los actos de prejuicio, discriminación, estereotipos y los perfiles raciales, religiosos y sectarios constituyen una afrenta a la dignidad humana y a la igualdad y no deberán tolerarse. UN واعترفوا بأن الأحكام المسبقة والتمييز والصور النمطية والعنصرية وتصنيف الأشخاص على أساس ديني وطائفي تعد إهانةً لكرامة الإنسان وتحول دون تحقيق المساواة، لذا، ينبغي عدم غفرانها.
    Los testimonios y fotografías presentados por el Fiscal sugieren que el objetivo del ataque fue la población civil de Stupni Do. UN ٥٥ - وتشير اﻹفادات والصور الفوتوغرافية التي قدمها المدعي العام أن الهجوم كان يستهدف سكان ستوبني دو المدنيين.
    Aunque a consecuencia del aviso se recibió más información y fotografías, no se identificó a ninguna embarcación sospechosa. UN وقُدم المزيد من المعلومات والصور ردا على اﻹخطار، ولكن لم تكتشف أي سفن يشتبه باستخدامها هذه الشباك.
    En este contexto, el Estado Parte se refiere a los documentos y fotografías relativos a la cantidad de drogas encontradas, a su valor y a la caravana; UN وفي هذا السياق، تستند الدولة الطرف إلى الوثائق والصور الفوتوغرافية المتصلة بكمية المخدرات التي وجدت في العربة وقيمتها؛
    Los datos y las imágenes de satélites también constituyen una parte importante de las iniciativas de la División en relación con la alerta temprana y los indicadores. UN وتشكّل البيانات والصور الساتلية أيضا جزءا هاما من مبادرات الشعبة بشأن الإنذار المبكر والمؤشرات.
    Es preciso eliminar los patrones socioculturales negativos y las imágenes estereotipadas de la función de la mujer, en especial por conducto de la educación. UN وينبغي التغلب على الأنماط الاجتماعية والثقافية والصور النمطية لدور المرأة، وخاصة من خلال التثقيف.
    Esa afirmación no corresponde a la prueba testimonial de maltrato, corroborada por los informes médicos y las fotografías. UN وهذا تأكيد لا يتساوق وبيِّنات الشهود التي أفادت بوقوع انتهاكات أكدتها التقارير الطبية والصور الفوتوغرافية.
    Las grabaciones y las fotos fueron entregadas en 1988 por un tal Sr. Yun Isang. UN وقد سلم السيد يون إسانغ التسجيلات والصور إلى السيد أوه في عام 1988.
    Muchas de esas películas y fotos se hacen con niños del tercer mundo, bien en la República Federal de Alemania, bien en sus países de origen. UN ويجري انتاج العديد من هذه اﻷفلام والصور باستخدام أطفال من العالم الثالث، إما موجودين في جمهورية المانيا الاتحادية أو في بلدانهم اﻷصلية.
    Un total de cinco personas se encargarán del análisis de datos y del estudio de imágenes fotográficas. UN ولسوف يضم عنصر تحليل البيانات والصور الفوتوغرافية ما مجموعه خمسة موظفين.
    Coleccionar postalesy fotos de hombres, la tortura y los calzoncillos apretados Open Subtitles الهوايات: جمع الطوابع والصور للرجال ,التعذيب و الملابس الداخلية الضيقة.
    Definitivamente no necesitamos detalles ni fotos. Open Subtitles نحن قطعاً لسنا بحاجة للتفاصيل والصور

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more