"والصين والهند" - Translation from Arabic to Spanish

    • China y la India
        
    • China e India
        
    Los países grandes como el Brasil, China y la India, tienen programas de fuente de energía alternativas relativamente importantes. UN ولدى البلدان الكبيرة مثل البرازيل والصين والهند برامج للطاقة البديلة ذات حجم لا بأس به.
    Su diálogo con los Gobiernos de Turquía, China y la India, en los últimos años, no ha dado lugar, como se esperaba, a invitaciones a visitar esos países. UN ولم يسفر حواره مع حكومات كل من تركيا والصين والهند في السنوات الماضية، كما كان مأمولاً، عن دعوات لزيارة هذه البلدان.
    La Federación de Rusia, los países de Europa oriental, China y la India han reducido los subsidios a los combustibles fósiles en una media de aproximadamente el 60%. UN فقد خفض الاتحاد الروسي، وبلدان أوروبا الشرقية، والصين والهند اﻹعانات المتعلقة بالوقود اﻷحفوري بمعدل ٦٠ في المائة.
    Tasas de pobreza en el mundo, las principales regiones, China y la India UN معدلات الفقر في العالم، والأقاليم الرئيسية، والصين والهند
    En 2004, el Brasil, China y la India anunciaron que cada uno de ellos otorgaría 50 becas anuales para científicos de otros países en desarrollo a través de la TWAS. UN وفي عام 2004، أعلنت كل من البرازيل والصين والهند أنها ستمنح 50 زمالة سنويا من خلال أكاديمية العلوم للعالم النامي لعلماء من بلدان نامية أخرى.
    Primero, los Gobiernos de Qatar, China y la India se comprometieron en la Cumbre a poner en marcha un fondo del Sur para el desarrollo y la asistencia humanitaria. UN أولاً، تعهدت حكومات قطر والصين والهند في مؤتمر القمة بتقديم تبرعات لإنشاء صندوق للتنمية والمساعدة الإنسانية في الجنوب.
    Los ejemplos más importantes de esta modalidad son la asistencia que ofrecen el Brasil, China y la India. UN ومن الأمثلة الرائدة لهذه الطريقة المساعدات التي تقدمها البرازيل والصين والهند.
    Cerca de la mitad de las exportaciones del Brasil, China y la India va destinada actualmente a otros países en desarrollo. UN إن حوالي نصف صادرات البرازيل والصين والهند هي الآن إلى بلدان نامية أخرى.
    A nivel de los países, han participado el Brasil, China y la India. UN وعلى الصعيد الوطني، توافرت مشاركة من جانب البرازيل والصين والهند.
    África, China y la India en conjunto registran más de dos tercios de los casos de tuberculosis no detectados. UN وتشكل حالات الإصابة بالسل غير المكتشفة في أفريقيا والصين والهند مجتمعة أكثر من ثلثي هذه الحالات في العالم.
    En 2010 fue ampliado de manera de incluir al Brasil, China y la India. UN وفي عام 2010، وُسِّع نطاقه فبات يشمل البرازيل والصين والهند.
    Las actividades realizadas en Asia, en especial en China y la India, han sido parte importante de las labores ejecutadas en 2010 y 2011. UN وكانت هذه الأنشطة في آسيا والصين والهند على وجه الخصوص، سمة هامة للعمل الذي أنجز في عامي 2010 و2011.
    Ello podía explicarse por la gran variedad de consumidores con distintos niveles de ingresos que presentaban países como, por ejemplo, el Brasil, China y la India. UN وقد يكون ذلك ممكناً بسبب اتساع طائفة المستهلكين في مختلف مستويات الدخل في هذه البلدان، بما فيها البرازيل والصين والهند.
    Durante este período, el carbón seguirá siendo una importante fuente de energía en varios países miembros de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) así como en los países de Europa oriental, la Federación de Rusia, China y la India. UN وخلال هذا الوقت، سيظل الفحم مصدرا هاما من مصادر الطاقة بعدد من البلدان أعضاء منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، فضلا عن بلدان أوروبا الشرقية والاتحاد الروسي والصين والهند.
    Unos pocos países, el Brasil, China y la India, han creado programas y mecanismos nacionales para la conservación y utilización de los recursos fitogenéticos para la agricultura y la alimentación. UN فقد أنشأت بضعة بلدان - البرازيل والصين والهند - برامج وآليات وطنية لحفظ هذه الموارد الجينية والاستفادة منها.
    Las pruebas obtenidas en Asia meridional y oriental indican que se debe actuar cuanto antes, puesto que es probable que las cargas críticas se hayan rebasado ya en algunas zonas del Japón, China y la India. UN وتبين الدلائل الواردة من جنوب وشرق آسيا الحاجة إلى اتخاذ إجراء مبكر، حيث من المحتمل أن يكون قد تم بالفعل تجاوز اﻷحمال الحرجة في أنحاء من اليابان والصين والهند.
    Un desarrollo continuo en los próximos 30 años podría cuadruplicar las emisiones de dióxido de azufre en países tales como el Japón, China y la India. UN وقد يؤدي استمرار التنمية على مدى السنوات الثلاثين القادمة إلى تضاعف الانبعاثات من ثنائي أوكسيد الكبريت أربعة أضعاف في بلدان كاليابان والصين والهند.
    Las conclusiones a las que se ha llegado inicialmente respecto de Asia meridional y oriental indican que se debe actuar cuanto antes, cisto que las cargas críticas ya se han rebasado en algunas zonas del Japón, China y la India. UN وتشير الاستنتاجات اﻷولية بالنسبة لجنوب آسيا وشرقها الى ضرورة القيام بإجراءات مبكرة، حيث أن من المرجح أن ربما يكون تم بالفعل تجاوز اﻷحمال الحرجة في أجزاء من اليابان والصين والهند.
    Uzbekistán ejecuta esos proyectos en forma conjunta con la U. S. Civilian Research and Development Foundation y los órganos de gestión científica de países como Alemania, la República de Corea, China y la India. UN وقد طبقت هذه البرامج بالتعاون مع مؤسسة البحث والتطوير المدنيين في الولايات المتحدة ومع وكالات علمية في بلدانٍ مثل ألمانيا وجمهورية كوريا والصين والهند.
    Observó que la participación de los recursos locales, entre ellos los institutos financieros, era fundamental para mejorar los resultados de los proyectos, y describió los proyectos que la Fundación estaba ejecutando en el Brasil, China y la India. UN ولاحظ أن مشاركة الموارد المحلية التي تشمل، فيما تشمل، المؤسسات المالية هو أمر ضروري لزيادة معدل نجاح المشاريع. ووصف المشاريع التي نفذتها المؤسسة في البرازيل والصين والهند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more