Convendría también que el Comité Preparatorio se centrara en cuestiones como el Oriente Medio y las garantías de seguridad. | UN | ويعتبر الشرق الأوسط والضمانات الأمنية من مجالات الاهتمام المفيدة الأخرى. |
las garantías de seguridad que ofrece la mayoría de los Estados poseedores de armas nucleares son limitadas, parciales y con reservas. | UN | والضمانات الأمنية التي تقدمها معظم الدول الحائزة للأسلحة النووية مقيِّدة وجزئية ومشروطة. |
Las zonas libres de armas nucleares y las garantías de seguridad son un complemento importante al régimen actual de desarme y no proliferación nucleares. | UN | وتمثل المناطق الخالية من الأسلحة النووية والضمانات الأمنية تكملة مهمة لنظام نزع السلاح ومنع الانتشار النووي القائم. |
Desarme nuclear y garantías de seguridad: informe presentado por la República de Corea | UN | نزع السلاح النووي والضمانات الأمنية: ورقة عمل مقدمة من جمهورية كوريا |
Los países que han renunciado a la opción de las armas nucleares tienen legítimo derecho a obtener garantías de seguridad, a diferencia de los que aún mantienen abiertas sus opciones. | UN | والضمانات الأمنية هي من حق الدول التي تخلت عن خيار الأسلحة النووية على العكس من الدول التي ما زالت تُبقي خياراتها مفتوحة. |
En sexto lugar, las cuestiones conexas de los materiales fisibles, el espacio ultraterrestre, las garantías de seguridad negativas y la prohibición de los ensayos permanecen estancadas. | UN | وسادساً، لم يتم أي تحرك فيما يتعلق بالقضايا ذات الصلة المتمثلة في المواد الانشطارية والفضاء الخارجي والضمانات الأمنية السلبية وحظر التجارب النووية. |
La prevención de conflictos y las garantías de seguridad son un asunto de preocupación constante para las más altas autoridades de Malí y demás Estados africanos. | UN | ويمثل منع نشوب الصراعات والضمانات الأمنية مصدر قلق مستمر لأعلى السلطات في مالي وغيرها من الدول الأفريقية. |
La Conferencia decidió también que el Órgano Subsidiario I concentraría su labor en el desarme nuclear y las garantías de seguridad. | UN | وقرر المؤتمر أيضا أن تركز الهيئة الفرعية الأولى على مسألتي نزع السلاح النووي والضمانات الأمنية. |
Solo quiero que quede muy claro que el Pakistán no resta en modo alguno importancia a los arreglos regionales y las garantías de seguridad conferida a esos arreglos regionales por las principales Potencias nucleares. | UN | أود فقط أن أبين بوضوح شديد أن باكستان لا تقلل بأي طريقة من أهمية الترتيبات الإقليمية والضمانات الأمنية المقدمة من الدول الحائزة للأسلحة النووية الرئيسية إلى تلك الترتيبات الإقليمية. |
La Conferencia de Desarme todavía no está en condiciones de llegar a un acuerdo ni siquiera sobre un programa de trabajo para 2001, debido a los distintos criterios que se aplican en lo relativo a la prohibición de material fisionable, al desarme nuclear y a las garantías de seguridad. | UN | فمؤتمر نزع السلاح لم يستطع حتى الآن الاتفاق على جدول للأعمال لعام 2001، بسبب اختلاف النهج إزاء حظر المواد الإنشطارية، ونزع السلاح النووي والضمانات الأمنية. |
El UNIDIR ha intervenido en consultas oficiosas sobre la reforma del proceso de la Conferencia, la participación de la sociedad civil, los materiales fisionables, el desarme nuclear, las garantías de seguridad y cuestiones relacionadas con el espacio ultraterrestre. | UN | وقد شارك المعهد في محادثات غير رسمية بشأن إصلاح عمل المؤتمر، ومشاركة المجتمع المدني، والمواد الانشطارية، ونزع السلاح النووي، والضمانات الأمنية ومسائل الفضاء الخارجي. |
La Conferencia de Desarme no pudo convenir en un programa de trabajo para 2003 debido a la divergencia de criterios existente con respecto a la prohibición de materiales fisionables, el desarme nuclear, la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y las garantías de seguridad. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من الاتفاق على برنامج عمل لعام 2002 بسبب اختلاف النهج تجاه حظر المواد الانشطارية، ونزع السلاح النووي، ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، والضمانات الأمنية. |
El UNIDIR ha participado en consultas oficiosas sobre la reforma del proceso de la Conferencia, la participación de la sociedad civil, los materiales fisionables, el desarme nuclear, el terrorismo y las armas de destrucción en masa, las garantías de seguridad y distintas cuestiones relacionadas con el espacio ultraterrestre. | UN | وقد شارك المعهد في محادثات غير رسمية بشأن إصلاح عمل المؤتمر، ومشاركة المجتمع المدني، والمواد الانشطارية، ونزع السلاح النووي، والضمانات الأمنية ومسائل الفضاء الخارجي. |
A este respecto, pusieron de relieve la necesidad de que en la Comisión Preparatoria se siguiese asignando un tiempo determinado a las deliberaciones sobre el desarme nuclear, la aplicación de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio, y las garantías de seguridad. | UN | وأكدوا في هذا الصدد ضرورة استمرار اللجنة التحضيرية في تخصيص وقت محدد في اجتماعاتها لإجراء مداولات بشأن نزع السلاح النووي، وتنفيذ قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط، والضمانات الأمنية. |
El orador señala a este respecto que el Comité Preparatorio debería incluir en su programa de trabajo la labor sobre la cuestión del desarme nuclear, la aplicación de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio y la de las garantías de seguridad. | UN | وفي هذا الصدد، تشدد على أنه ينبغي للجنة التحضيرية أن تدرج في برنامج عملها مداولات بشأن قضية نزع السلاح النووي، وتطبيق قرار 1995 المتعلق بالشرق الأوسط والضمانات الأمنية. |
En el documento de consenso se deben tratar, entre otros temas, el desarme nuclear, las garantías de seguridad negativas y los asuntos regionales, incluido el establecimiento de una zona de paz en el Oriente Medio. | UN | ويجب أن تتناول الوثيقة التوافقية، في جملة أمور، نزع السلاح النووي، والضمانات الأمنية السلبية، والمسائل الإقليمية، بما في ذلك إنشاء منطقة سلام في الشرق الأوسط. |
No obstante, el Grupo, en un espíritu de avenencia, se sumó al consenso sobre las propuestas formuladas por el Presidente de establecer un único órgano subsidiario, encargado de considerar el desarme nuclear y las garantías de seguridad. | UN | غير أن المجموعة انضمت إلى الاتفاق في الرأي بروح من الحل الوسط بشأن المقترحات المقدمة من الرئيس لإنشاء هيئة فرعية واحدة بشأن نزع السلاح النووي والضمانات الأمنية. |
En el documento de consenso se deben tratar, entre otros temas, el desarme nuclear, las garantías de seguridad negativas y los asuntos regionales, incluido el establecimiento de una zona de paz en el Oriente Medio. | UN | ويجب أن تتناول الوثيقة التوافقية، في جملة أمور، نزع السلاح النووي، والضمانات الأمنية السلبية، والمسائل الإقليمية، بما في ذلك إنشاء منطقة سلام في الشرق الأوسط. |
Desarme nuclear y garantías de seguridad: informe presentado por la República de Corea | UN | نزع السلاح النووي والضمانات الأمنية: ورقة عمل مقدمة من جمهورية كوريا |
Desarme nuclear y garantías de seguridad | UN | نزع السلاح النووي والضمانات الأمنية |
Cuestiones regionales y garantías de seguridad: documento de trabajo presentado por la República Islámica del Irán | UN | المسائل الإقليمية والضمانات الأمنية: ورقة عمل مقدمة من جمهورية إيران الإسلامية |
Los países que han renunciado a la opción de las armas nucleares tienen legítimo derecho a obtener garantías de seguridad, a diferencia de los que aún mantienen abiertas sus opciones. | UN | والضمانات الأمنية هي من حق الدول التي تخلت عن خيار الأسلحة النووية على العكس من الدول التي ما زالت تُبقي خياراتها مفتوحة. |