"والطلب" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la demanda
        
    • y demanda
        
    • la demanda y
        
    • y de la demanda
        
    • y pedir
        
    • como la demanda
        
    • y solicitar
        
    • la demanda como
        
    • y la solicitud
        
    • a la demanda
        
    • demanda y la oferta
        
    • y la petición
        
    • con la demanda
        
    • Provisión y
        
    • una demanda
        
    Con ello se puede poner en peligro el equilibrio entre la oferta y la demanda mundiales de opiáceos. UN وهذا التصرف يمكن أن يحول دون تحقيق توازن بين عرض المواد اﻷفيونية والطلب عليها عالميا.
    No obstante, esa estadística global oculta diferencias significativas en la distribución y la demanda de agua dulce en todo el mundo. UN بيد أن هذا الرقم اﻹجمالي الاحصائي يحجب فوارق كبيرة في توزيع المياه العذبة والطلب عليها في أنحاء العالم.
    En forma contraria a las leyes normales de la oferta y la demanda, cuanto más escuchamos, más necesitamos saber. UN وعلى نقيض القوانين المعتادة للعرض والطلب فإننا كلمــا زاد ما نسمعه زاد ما نحتاج إلى معرفته.
    i) Oferta y demanda de productos y servicios forestales leñosos y no leñosos; UN `١` العرض والطلب فيما يتعلق بالمنتجات والخدمات الحرجية الخشبية وغير الخشبية؛
    Esta estrategia fue elaborada con el cuidado de conservar un enfoque que tienda a la vez a reducir la demanda y la oferta. UN وقد أعدت هذه الاستراتيجية بعناية لتخفيض العرض والطلب.
    El plan mejorado de distribución ha permitido limitar la disparidad creciente entre la oferta y la demanda de electricidad. UN وبدأت خطة التوزيع المعززة في معالجة الفجوة اﻵخذة في الاتساع بين العرض والطلب فيما يتعلق بالكهرباء.
    El progreso a largo plazo depende de un enfoque equilibrado de las cuestiones de la oferta y la demanda. UN وقالت إن تحقيق التقدم في المدى الطويل يتوقف على اﻷخذ بنهج متوازن بالنسبة لمسائل العرض والطلب.
    En la actualidad, el oro se comporta más como un producto primario, es decir, con un precio impuesto por la oferta y la demanda. UN فالذهب في الوقت الحالي يماثل إلى حد كبير السلع اﻷساسية اﻷولية التقليدية، أي أن سعره يتحدد وفقا للعرض والطلب الحاليين.
    No se trata únicamente de actuar en favor de determinadas categorías de personas y familias, sino sobre la oferta y la demanda de viviendas en general. UN وذكرت أنها لا تعني العمل لصالح فئات معينة من الأشخاص والأسر فقط، وإنما على أساس العرض من المساكن والطلب عليها بوجه عام.
    Era necesaria la cooperación internacional para poner en práctica medidas encaminadas a crear un equilibrio entre la oferta y la demanda a largo plazo. UN وأوضح أن التعاون الدولي ضروري من أجل وضع تدابير ترمي إلى تحقيق التوازن بين العرض والطلب على أساس طويل الأجل.
    Por otra parte, la oferta y la demanda varía mucho de una a otra región. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن العرض والطلب يختلفان إلى حد كبير من منطقة لأخرى.
    En los últimos años, la oferta y la demanda han experimentado importantes progresos. UN وكان ثمة تقدم كبير في مجال العرض والطلب في السنوات الأخيرة.
    Su propósito es reducir la oferta y la demanda de drogas ilícitas y promover unas comunidades más seguras y sanas. UN وتسعى إلى تخفيض المعروض من المخدرات غير المشروعة والطلب عليها وتعزيز أمانة السلامة والصحة في المجتمعات المحلية.
    Aumento de la oferta y la demanda de servicios integrados de salud sexual y reproductiva para adolescentes y jóvenes UN :: تعزيز عرض الخدمات والطلب عليها من حيث الخدمات المتكاملة للصحة الإنجابية والجنسية لدى المراهقين والصغار.
    Aumento de la oferta y la demanda de servicios integrados de salud sexual y reproductiva para adolescentes y jóvenes UN :: تعزيز عرض الخدمات والطلب عليها من حيث الخدمات المتكاملة للصحة الإنجابية والجنسية لدى المراهقين والصغار
    El consiguiente desequilibrio entre la oferta y la demanda había repercutido negativamente en el nivel de los fletes. UN وقد كان للاختلال بين العرض والطلب الناجم عن ذلك انعكاسات سلبية على مستوى أجور الشحن.
    Ninguna fórmula única basada en la oferta y la demanda puede curar efectivamente esta enfermedad perniciosa. UN وما من صيغة واحدة قائمة على العرض والطلب يمكن أن تصلح علاجا فعالا لهذا الداء الخبيث.
    El Consejo está facultado para establecer políticas y programas encaminados a reducir directamente la oferta y demanda de drogas. UN وخُول المجلس سلطة وضع السياسات والبرامج التي تهدف إلى تخفيض عرض المخدرات والطلب عليها بصفة مباشرة.
    La comunidad internacional concede un relieve especial a la reducción de la demanda y el suministro de drogas ilegales. UN والمجتمع الدولي يؤكد تأكيدا خاصا على تخفيض العرض والطلب على العقاقير غير المشروعة.
    En todo caso, en 1996, mucho dependerá de la evolución de los precios de los productos básicos y de la demanda mundial. UN وعلى أي حال، ستعتمد أشياء كثيرة في عام ١٩٩٦ على تطور أسعار السلع اﻷساسية والطلب العالمي.
    - Mantener la situación en examen y pedir al Estado interesado que proporcione más información en un plazo razonable; UN :: إبقاء الحالة قيد الاستعراض والطلب من الدولة المعنية تقديم مزيد من المعلومات في غضون مهلة زمنية معقولة؛
    Fue preciso un planteamiento doble para fiscalizar tanto la oferta como la demanda. UN ويتطلب الأمر الأخذ بنهج مزدوج لمكافحة العرض والطلب على حد سواء.
    1. Celebrar los pasos dados con el objetivo de aplicar el acuerdo de paz global entre el Gobierno sudanés y el Movimiento Popular para la Liberación del Sudán, firmado en la capital de Kenya (Nairobi), y solicitar a ambas partes que se apresuren a proseguir en sus esfuerzos para aplicar el acuerdo; UN الترحيب بالخطوات المتخذة لتنفيذ اتفاق السلام الشامل بين الحكومة السودانية والحركة الشعبية لتحرير السودان الموقع بالعاصمة الكينية نيروبي، والطلب إليهما الإسراع في مواصلة جهودهما في تنفيذ الاتفاق.
    Mi delegación está totalmente de acuerdo en que el problema de la droga es un complejo desafío mundial que exige una amplia solución mundial, tanto del lado de la demanda como de la oferta. UN ويقر وفدي تماما بأن مشكلة المخدرات هي تحد عالمي معقد يتطلب حلا عالميا شاملا على كل من جانبي العرض والطلب.
    Las autoridades competentes de la institución penitenciaria están obligadas a examinar la demanda y la solicitud. UN فالسلطات المختصة في مؤسسة السجون ملزمة بدرس الشكوى والطلب.
    Es necesario contar con un enfoque equilibrado que dé igual importancia a la oferta y a la demanda de energía. UN ويلزم اﻷخذ بنهج متوازن لتحقيق التكافؤ بين العرض والطلب.
    Además, las observaciones y la petición dirigidas al Secretario General en el párrafo 9 se aplican también a este caso. UN يضاف إلى ذلك أن التعليقات والطلب الموجه إلى اﻷمين العام الواردين في الفقرة ٩ أعلاه ينطبقان في هذا الصدد.
    Las investigaciones del Grupo han demostrado que ello obedece a factores relacionados tanto con la oferta como con la demanda. UN وقد أوضحت تحقيقات الفريق أن أسباب ذلك تكمن في كل من جانبي العرض والطلب في سلسلة التجارة.
    Provisión y demanda. Open Subtitles التزوّد والطلب.
    El futuro de la industria puede no ser tan seguro si no cuenta con una oferta y una demanda estables de alcohol. UN ولا يمكن تأمين مستقبل هذه الصناعة دون استقرار العرض والطلب على الكحول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more