A nuestro juicio, la Convención es un marco para las actividades nacionales, regionales y mundiales en el sector marítimo. | UN | ونرى أن الاتفاقية إطار لﻷنشــطة الوطنية واﻹقليمية والعالمية في القطاع البحري. |
Hemos participado de manera efectiva en los esfuerzos regionales y mundiales en materia de desarme y de seguridad internacional. | UN | ونشارك بفعالية في الجهود الإقليمية والعالمية في مجال نزع السلاح والأمن الدولي. |
Los participantes comparten las experiencias nacionales, regionales y mundiales en la formulación y aplicación de las políticas. | UN | ويتبادل المشاركون في هذه الاجتماعات الخبرات المحلية والإقليمية والعالمية في صياغة وتنفيذ السياسة العامة. |
La Convención constituye un marco jurídico para las actividades realizadas en los planos nacional, regional y mundial en las zonas marítimas y en las plataformas continentales, y todos los Estados deben respetar estrictamente su letra y su espíritu. | UN | فالاتفاقية تشكل إطارا قانونيا لﻷنشطة الوطنية واﻹقليمية والعالمية في المناطق البحرية وفي الجرف القاري، وتقتضي أن تحترمها الدول احتراما صارما روحا ونصا. |
Se han logrado avances considerables en relación con un consenso sobre cifras regionales y mundiales en ese ámbito. | UN | وقد أحرز تقدم كبير في إيجاد توافق في الآراء بشأن الأرقام الإقليمية والعالمية في هذا المجال. |
Servicios de asesoramiento sobre la aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing y sus resultados regionales y mundiales en la región de Asia y el Pacífico | UN | خدمة استشارية بشأن تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائجهما الإقليمية والعالمية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ |
Aplicación de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing y sus resultados regionales y mundiales en la región de la CESPAP | UN | تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائجهما الإقليمية والعالمية في منطقة اللجنة |
Aplicación plena y efectiva de la Plataforma de Acción de Beijing y sus resultados regionales y mundiales en la región de Asia y el Pacífico | UN | التنفيذ التام والفعال لمنهاج عمل بيجين ونتائجه الإقليمية والعالمية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ |
Aplicación plena y efectiva de la Plataforma de Acción de Beijing y sus resultados regionales y mundiales en la región de Asia y el Pacífico | UN | التنفيذ التام والفعال لمنهاج عمل بيجين ونتائجه الإقليمية والعالمية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ |
Aplicación plena y efectiva de la Plataforma de Acción de Beijing y sus resultados regionales y mundiales en la región de Asia y el Pacífico | UN | التنفيذ التام والفعال لمنهاج عمل بيجين ونتائجه الإقليمية والعالمية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ |
Nuestro país se propone continuar proporcionando la asistencia necesaria para esas actividades en el plano nacional y aportar su contribución a los esfuerzos regionales, internacionales y mundiales en esta esfera. | UN | ويعتزم بلدنا مواصلة توفير الدعم اللازم للأنشطة على الصعيد الوطني وتقديم إسهامه في الجهود الإقليمية والدولية والعالمية في هذا المجال. |
:: Determinar las cuestiones prioritarias de salud mundial que requieren la adopción de medidas en política exterior y especificar cómo las actividades nacionales, regionales y mundiales en materia de salud pueden contribuir al logro de los objetivos de la política exterior | UN | :: تعيين قضايا الصحة على الصعيد العالمي التي تقتضي عملا على صعيد السياسة الخارجية، وتحديد كيفية إسهام الجهود الصحية الوطنية والإقليمية والعالمية في تحقيق أهداف السياسة الخارجية |
Medidas como éstas deberían permitir alcanzar los objetivos, a la vez de proteger el medio ambiente local y mundial, en particular los objetivos del Protocolo de Kyoto. | UN | وستحتاج مثل هذه الأعمال إلى تحقيق هذه الأهداف مع حماية البيئة المحلية والعالمية في نفس الوقت، وهو ما يعرف بأهداف بروتوكول كيوتو. |
Contribución efectiva e incrementada a los planes y prioridades nacionales de desarrollo a escala nacional, regional y mundial en los ámbitos de la igualdad entre los géneros, los derechos de la mujer y su empoderamiento | UN | الإسهام الفعال والمعزز في خطط وأولويات التنمية الوطنية والإقليمية والعالمية في مجالات المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة وتمكينها |
El comité técnico se ocupa de diversas cuestiones prioritarias de interés primordial para los países miembros y señala a la atención de estos las novedades en el plano regional y mundial en esferas tales como la seguridad alimentaria, el cambio climático y el empoderamiento de la mujer. | UN | وتعالج اللجنة التقنية مسائل متنوعة ذات أولوية تمثل شواغل رئيسية للبلدان الأعضاء، وتقوم بلفت انتباهها إلى التطورات الإقليمية والعالمية في مجالات مثل الأمن الغذائي، وتغير المناخ، وتمكين المرأة. |
Los países menos adelantados aumentan su participación en el comercio regional y mundial de manufacturas. | UN | أقل البلدان نموا تزيد حصتها من التجارة الإقليمية والعالمية في المصنوعات. |
Ese enfoque también facilitaría el reconocimiento mutuo de iniciativas regionales y mundiales a ese respecto. | UN | ومثل هذا النهج سوف ييسر أيضا الاعتراف المتبادل بالمبادرات اﻹقليمية والعالمية في هذا الصدد. |
Hay que crear asociaciones en todos los niveles con el fin de fortalecer las capacidades nacionales, regionales y mundiales para abordar esta cuestión. | UN | ولا بد من إقامة شراكات على جميع المستويات لتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية والعالمية في مواجهة هذه المسألة. |
Como caso concreto, las conferencias Tunza subregionales, regionales y mundiales de 2009 se utilizarán para movilizar a los jóvenes con miras a que expongan a sus Gobiernos sus puntos de vista sobre el cambio climático. | UN | وعلى وجه التحديد، سوف تستخدم مؤتمرات تونزا دون الإقليمية والإقليمية والعالمية في عام 2009 لتعبئة الشباب لكي يزودوا الحكومات بآرائهم عن تغير المناخ. |
Coopera también con los sindicatos de la Entidad y de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia, así como con los sindicatos europeos y mundiales al objeto de fortalecer la cooperación entre sindicatos. | UN | وهي تتعاون أيضاً مع نقابات العمال في الكيانين وفي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة ومع النقابات الأوروبية والعالمية في سبيل تعزيز التعاون بين نقابات العمال. |
Las deficiencias de las estadísticas nacionales y mundiales del petróleo han contribuido a la volatilidad del mercado y han generado enormes dificultades en la formulación de las políticas económicas de muchos países. | UN | وتساهم أوجه النقص في إحصاءات النفط الوطنية والعالمية في تقلب الأسواق وتسفر عن تحديات هائلة تواجه صنع السياسات الاقتصادية في العديد من البلدان. |
En este sentido, la Convención de 1982 tiene una importancia estratégica como fundamento para las medidas nacionales, regionales y mundiales sobre las cuestiones marítimas. | UN | وهنا تكمن أهميــة استراتيجيــة لاتفاقية ١٩٨٢ بوصفها أســاسا للتصرفات الوطنية واﻹقليمية والعالمية في القطاع البحري. |
Además, subrayaron la importancia de que las preocupaciones de todos los Estados en materia de seguridad a los niveles regional y mundial se tuvieran en cuenta en los enfoques relativos a la cuestión de los misiles en todos sus aspectos. | UN | وشددوا على أهمية الاهتمامات الأمنية من قبل جميع الدول على الأصعدة الإقليمية والعالمية في أي نهج تجاه قضية الصواريخ بجميع جوانبها. |