"والعالمية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y mundiales en
        
    • y mundial en
        
    • y mundial de
        
    • y mundiales a
        
    • y mundiales para
        
    • y mundiales de
        
    • y mundiales al
        
    • y mundiales del
        
    • y mundiales sobre
        
    • y mundial se tuvieran en cuenta en
        
    A nuestro juicio, la Convención es un marco para las actividades nacionales, regionales y mundiales en el sector marítimo. UN ونرى أن الاتفاقية إطار لﻷنشــطة الوطنية واﻹقليمية والعالمية في القطاع البحري.
    Hemos participado de manera efectiva en los esfuerzos regionales y mundiales en materia de desarme y de seguridad internacional. UN ونشارك بفعالية في الجهود الإقليمية والعالمية في مجال نزع السلاح والأمن الدولي.
    Los participantes comparten las experiencias nacionales, regionales y mundiales en la formulación y aplicación de las políticas. UN ويتبادل المشاركون في هذه الاجتماعات الخبرات المحلية والإقليمية والعالمية في صياغة وتنفيذ السياسة العامة.
    La Convención constituye un marco jurídico para las actividades realizadas en los planos nacional, regional y mundial en las zonas marítimas y en las plataformas continentales, y todos los Estados deben respetar estrictamente su letra y su espíritu. UN فالاتفاقية تشكل إطارا قانونيا لﻷنشطة الوطنية واﻹقليمية والعالمية في المناطق البحرية وفي الجرف القاري، وتقتضي أن تحترمها الدول احتراما صارما روحا ونصا.
    Se han logrado avances considerables en relación con un consenso sobre cifras regionales y mundiales en ese ámbito. UN وقد أحرز تقدم كبير في إيجاد توافق في الآراء بشأن الأرقام الإقليمية والعالمية في هذا المجال.
    Servicios de asesoramiento sobre la aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing y sus resultados regionales y mundiales en la región de Asia y el Pacífico UN خدمة استشارية بشأن تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائجهما الإقليمية والعالمية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    Aplicación de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing y sus resultados regionales y mundiales en la región de la CESPAP UN تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائجهما الإقليمية والعالمية في منطقة اللجنة
    Aplicación plena y efectiva de la Plataforma de Acción de Beijing y sus resultados regionales y mundiales en la región de Asia y el Pacífico UN التنفيذ التام والفعال لمنهاج عمل بيجين ونتائجه الإقليمية والعالمية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    Aplicación plena y efectiva de la Plataforma de Acción de Beijing y sus resultados regionales y mundiales en la región de Asia y el Pacífico UN التنفيذ التام والفعال لمنهاج عمل بيجين ونتائجه الإقليمية والعالمية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    Aplicación plena y efectiva de la Plataforma de Acción de Beijing y sus resultados regionales y mundiales en la región de Asia y el Pacífico UN التنفيذ التام والفعال لمنهاج عمل بيجين ونتائجه الإقليمية والعالمية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    Nuestro país se propone continuar proporcionando la asistencia necesaria para esas actividades en el plano nacional y aportar su contribución a los esfuerzos regionales, internacionales y mundiales en esta esfera. UN ويعتزم بلدنا مواصلة توفير الدعم اللازم للأنشطة على الصعيد الوطني وتقديم إسهامه في الجهود الإقليمية والدولية والعالمية في هذا المجال.
    :: Determinar las cuestiones prioritarias de salud mundial que requieren la adopción de medidas en política exterior y especificar cómo las actividades nacionales, regionales y mundiales en materia de salud pueden contribuir al logro de los objetivos de la política exterior UN :: تعيين قضايا الصحة على الصعيد العالمي التي تقتضي عملا على صعيد السياسة الخارجية، وتحديد كيفية إسهام الجهود الصحية الوطنية والإقليمية والعالمية في تحقيق أهداف السياسة الخارجية
    Medidas como éstas deberían permitir alcanzar los objetivos, a la vez de proteger el medio ambiente local y mundial, en particular los objetivos del Protocolo de Kyoto. UN وستحتاج مثل هذه الأعمال إلى تحقيق هذه الأهداف مع حماية البيئة المحلية والعالمية في نفس الوقت، وهو ما يعرف بأهداف بروتوكول كيوتو.
    Contribución efectiva e incrementada a los planes y prioridades nacionales de desarrollo a escala nacional, regional y mundial en los ámbitos de la igualdad entre los géneros, los derechos de la mujer y su empoderamiento UN الإسهام الفعال والمعزز في خطط وأولويات التنمية الوطنية والإقليمية والعالمية في مجالات المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة وتمكينها
    El comité técnico se ocupa de diversas cuestiones prioritarias de interés primordial para los países miembros y señala a la atención de estos las novedades en el plano regional y mundial en esferas tales como la seguridad alimentaria, el cambio climático y el empoderamiento de la mujer. UN وتعالج اللجنة التقنية مسائل متنوعة ذات أولوية تمثل شواغل رئيسية للبلدان الأعضاء، وتقوم بلفت انتباهها إلى التطورات الإقليمية والعالمية في مجالات مثل الأمن الغذائي، وتغير المناخ، وتمكين المرأة.
    Los países menos adelantados aumentan su participación en el comercio regional y mundial de manufacturas. UN أقل البلدان نموا تزيد حصتها من التجارة الإقليمية والعالمية في المصنوعات.
    Ese enfoque también facilitaría el reconocimiento mutuo de iniciativas regionales y mundiales a ese respecto. UN ومثل هذا النهج سوف ييسر أيضا الاعتراف المتبادل بالمبادرات اﻹقليمية والعالمية في هذا الصدد.
    Hay que crear asociaciones en todos los niveles con el fin de fortalecer las capacidades nacionales, regionales y mundiales para abordar esta cuestión. UN ولا بد من إقامة شراكات على جميع المستويات لتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية والعالمية في مواجهة هذه المسألة.
    Como caso concreto, las conferencias Tunza subregionales, regionales y mundiales de 2009 se utilizarán para movilizar a los jóvenes con miras a que expongan a sus Gobiernos sus puntos de vista sobre el cambio climático. UN وعلى وجه التحديد، سوف تستخدم مؤتمرات تونزا دون الإقليمية والإقليمية والعالمية في عام 2009 لتعبئة الشباب لكي يزودوا الحكومات بآرائهم عن تغير المناخ.
    Coopera también con los sindicatos de la Entidad y de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia, así como con los sindicatos europeos y mundiales al objeto de fortalecer la cooperación entre sindicatos. UN وهي تتعاون أيضاً مع نقابات العمال في الكيانين وفي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة ومع النقابات الأوروبية والعالمية في سبيل تعزيز التعاون بين نقابات العمال.
    Las deficiencias de las estadísticas nacionales y mundiales del petróleo han contribuido a la volatilidad del mercado y han generado enormes dificultades en la formulación de las políticas económicas de muchos países. UN وتساهم أوجه النقص في إحصاءات النفط الوطنية والعالمية في تقلب الأسواق وتسفر عن تحديات هائلة تواجه صنع السياسات الاقتصادية في العديد من البلدان.
    En este sentido, la Convención de 1982 tiene una importancia estratégica como fundamento para las medidas nacionales, regionales y mundiales sobre las cuestiones marítimas. UN وهنا تكمن أهميــة استراتيجيــة لاتفاقية ١٩٨٢ بوصفها أســاسا للتصرفات الوطنية واﻹقليمية والعالمية في القطاع البحري.
    Además, subrayaron la importancia de que las preocupaciones de todos los Estados en materia de seguridad a los niveles regional y mundial se tuvieran en cuenta en los enfoques relativos a la cuestión de los misiles en todos sus aspectos. UN وشددوا على أهمية الاهتمامات الأمنية من قبل جميع الدول على الأصعدة الإقليمية والعالمية في أي نهج تجاه قضية الصواريخ بجميع جوانبها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus