"والعبودية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la esclavitud
        
    • y la servidumbre
        
    • y esclavitud
        
    • y servidumbre
        
    • y de la servidumbre
        
    • o servidumbre
        
    • la esclavitud y
        
    Nada puede hacernos olvidar los episodios de nuestra historia, cuando el país se hallaba sometido a la agresión extranjera, el desmembramiento y la esclavitud. UN ولا يمكن أن ننسى حقبا من تاريخنا تعرضت فيها بلادنا للعدوان الخارجي، وللتمزق والعبودية.
    También observa que la Corte Penal Internacional de La Haya declaró la violación y la esclavitud sexual delitos de lesa humanidad UN وأشارت أيضا إلى أن المحكمة الجنائية الدولية، ومقرها لاهاي، أعلنت أن الاغتصاب والعبودية الجنسية هما جريمتان ضد الإنسانية.
    Se considera que la disposición por la que se prohíbe el trabajo forzoso incluye la prohibición de la esclavitud y la servidumbre. UN ويرى في هذا الصدد أن الحكم الذي يحظر السخرة، يشمل أيضاً حظر الرق والعبودية.
    El Grupo de Trabajo examinó con carácter prioritario la cuestión de la explotación de niños, particularmente en el contexto de la prostitución y la servidumbre doméstica. UN ونظر الفريق العامل على سبيل الأولوية في مسألة استغلال الأطفال، لا سيما في سياق البغاء والعبودية المنزلية.
    Violación sistemática y esclavitud sexual en tiempo de conflicto armado UN الاغتصاب المنهجي والعبودية الجنسية خلال المنازعات المسلحة
    Violaciones sistemáticas y esclavitud sexual en tiempo de conflicto armado UN الاغتصاب المنهجي والعبودية الجنسية خلال المنازعات المسلحة السيدة تشافيز
    4.27 En 2006, las fuerzas policiales de Nueva Gales del Sur prepararon un conjunto de materiales educacionales diseñado para informar a los oficiales de policía, en particular los investigadores, acerca de los requisitos para tramitar incidentes de trata de personas y servidumbre sexual. UN وفي عام 2006، أعدت شرطة نيو ساوث ويلز مجموعة برامج تثقيفية صممت لتوعية ضباط الشرطة، وخاصة المحققين عن متطلبات التعامل مع حوادث الاتجار بالأشخاص والعبودية الجنسية.
    Este hijo de esclavos y oficial general, luchó contra la opresión y la esclavitud y en defensa de la dignidad del hombre. UN فهذا الأخير، الذي هو ابن عبد وقائد، ناضل ضد الاضطهاد والعبودية ومن أجل الكرامة الإنسانية.
    Recuperación, mediante el empoderamiento, de las víctimas de la trata y la esclavitud en la ciudad de Mtwapa, en Kenya UN النهوض بضحايا الاتجار والعبودية في مدينة متوابا في كينيا من خلال التمكين
    Otros han promulgado leyes que prohíben la discriminación por razones de casta y la esclavitud. UN بينما سنّت دول أخرى قوانين تحظر التمييز على أساس الانتماء إلى طبقة منغلقة والعبودية.
    O que Jehová condene la bigamia, la estupidez y la esclavitud. Open Subtitles أو عقوبات الرب في تعدد الزوجات والغباء والعبودية
    Observando la estrecha relación que existe entre la trata, la servidumbre doméstica, la prostitución y la servidumbre por deudas, UN وإذ يلاحظ العلاقة الوثيقة بين الاتجار بالأشخاص والعبودية المنزلية والبغاء وعبودية الدين؛
    La explotación, la esclavitud y la servidumbre han pasado a ser inaceptables para las naciones civilizadas. UN وأصبح الاستغلال والرق والعبودية أمورا غير مقبولة للأمم المتحضرة.
    Se consideró que uno de los denominadores comunes de la prostitución y la servidumbre doméstica era su frecuente relación con la trata de personas. UN واعتُبر تكرر الصلة بالاتجار واحداً من العوامل المشتركة بين البغاء والعبودية المنزلية.
    Las cadenas de la deuda, la esclavitud y la servidumbre a menudo se suman a la carga de su condición ilegal y les impiden buscar protección en su nuevo país de residencia. UN وكثيرا ما تضيف أغلال الديون واﻷسْر والعبودية مزيدا من الثقل على عبء وضعهم غير الشرعي، وتحول بينهم وبين السعي إلى التمتع بحماية في بلد إقامتهم الجديد.
    Violación sistemática y esclavitud sexual en tiempo de conflicto armado UN الاغتصاب المنهجي والعبودية الجنسية خلال الصراعات المسلحة
    Violaciones sistemáticas y esclavitud sexual en tiempo de conflicto armado UN الاغتصــاب المنهجـي والعبودية الجنسيــة خـــلال المنازعـــا ت المسلحة
    Miles de mujeres jóvenes son objeto de la trata con fines de prostitución y esclavitud. UN وتجارة البغاء والعبودية تطال آلاف الفتيات.
    Que cualquier fuerza sobre la tierra sacuda los cimientos de esta pirámide de poder y corrupción de miseria humana y esclavitud, parece inconcebible. Open Subtitles حيث يمكن لأى قوة على الأرض أن تهز أسس هذا الهرم من السلطة و الفساد من البؤس الإنساني والعبودية
    93. La penalización de todas las formas de esclavitud y servidumbre, de conformidad con las obligaciones internacionales de los Estados, es uno de los aspectos de una respuesta eficaz. UN 93- ويتمثل أحد جوانب الاستجابة الفعالة في تجريم جميع أشكال الرق والعبودية تمشياً مع الالتزامات الدولية للدول.
    II. LA EXPLOTACIÓN DE NIÑOS, PARTICULARMENTE EN EL CONTEXTO DE LA PROSTITUCIÓN y de la servidumbre DOMÉSTICA UN ثانياً- استغلال الأطفال، وبخاصة في سياق البغاء والعبودية المنزلية
    La mayoría de las víctimas de la trata acaban en situaciones violentas: prostitución, matrimonios forzosos y trabajos domésticos o agrícolas en condiciones de esclavitud, servidumbre o servidumbre por deudas. UN ويجري الاتجار بمعظم الضحايا في أوضاع من العنف: البغاء، والتزويج بالإكراه والعمل في الخدمة بالمنازل أو في الزراعة في ظروف من الاستعباد والعبودية أو عمالة أسْر الدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more