"والعزل" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la segregación
        
    • e indefensos
        
    • y el aislamiento
        
    • y aislamiento
        
    • y la exclusión
        
    • y de segregación
        
    • segregación y la
        
    • de segregación y
        
    • y exclusión
        
    • y segregación
        
    • la reclusión
        
    • nuevo en esa
        
    Se añaden a ello la persistencia de prejuicios desfavorables, la discriminación, la violencia ejercida por la policía y la segregación escolar en perjuicio de los niños romaníes. UN ويضاف إلى ذلك اﻷحكام المسبقة المناوئة، والتمييز، والعنف الذي تمارسه الشرطة، والعزل المدرسي الذي يتعرض له أطفال الغجر.
    Mientras el Consejo siga siendo antidemocrático, seguirá fallando a los vulnerables e indefensos. UN وإذا بقي على طابعه غير الديمقراطي، فإنه سيظل يخذل الضعفاء والعزل.
    Las presiones, las condenaciones, las advertencias, las sanciones y el aislamiento no han logrado convencer a los serbios de que pongan fin a su campaña mortífera y dejen de traicionar sus compromisos en forma indefinida. UN إن الضغط واﻹدانات واﻹنذارات والجزاءات والعزل لم تنجح في إقناع الصرب بإنهاء حملتهم المميتة وعدم وفائهم المستمر بالوعود.
    El trato y aislamiento al cual han sido sometidos estas mujeres y hombres son el indicador más acertado de que son prisioneros de guerra y prisioneros políticos. UN إن المعاملة والعزل اللذين يتعرض لهما أولئك النساء والرجال هما الدليل اﻷكيد على أنهم سجناء حرب وسجناء سياسيون.
    Nuestro programa debe concentrarse en actividades que eliminen la discriminación, la marginación y la exclusión social. UN ويجب أن يركز على اﻷعمال التي ستقضي على التمييز والتهميش والعزل الاجتماعي.
    y de segregación EN TODOS LOS PAÍSES Y EN ESPECIAL EN LOS PAÍSES Y UN التمييز والعزل العنصريين، في جميع البلدان، مع الاهتمام بصفة خاصة بالبلدان والأقاليم
    POLÍTICA DE DISCRIMINACIÓN RACIAL y de segregación Y LA POLÍTICA DE APARTHEID, EN TODOS LOS PAÍSES Y UN التمييز والعزل العنصريين وسياســة الفصـل العنصري في جميع البلدان، مع
    PV: Y si bien podríamos haber reconocido su experiencia personal, no habríamos hablado acerca de cómo la línea roja y la segregación legalizada de nuestro pasado creó los barrios racialmente divididos en los que vivimos hoy. TED بريا: عندما عَرَفنا قصته، لم نتكلم عن كيف الحد التعسفي والعزل القانوني لأجدادنا نتج عنه احياء متفرقة عرقياً اليوم.
    No obstante, con la desaparición de esa política del panorama sudafricano, esta Organización debe ahora renovar su compromiso para con el objetivo de continuar la lucha contra la discriminación y la segregación raciales dondequiera que existan. UN إلا أنه مع استئصال هذه السياسة من ساحــــة جنوب افريقيا، ينبغي لهذه المنظمة اﻵن أن تشحـــذ من عزيمتها كيما تواصل الكفاح ضد التمييز والعزل العنصريين حيثما وجدا.
    Muchos bermudeños consideran que la influencia británica es escasa o nula y no ven la necesidad de introducir cambios mientras que otros entienden que la independencia es el último paso que necesariamente hay que dar para zafarse de la esclavitud, el colonialismo y la segregación racial. UN وأضافت أن كثيرا من البرموديين يرون نفوذا بريطانياً قليلاً أو لا أثر له ولا يرون ضرورة للتغيير في حين يرى آخرون أن الاستقلال هو الخطوة الأخيرة الضرورية في إسقاط العبودية والاستعمار والعزل.
    Protectores de los débiles e indefensos, y guerreros contra monstruos que amenazaban esa tierra. Open Subtitles حماة الضعفاء والعزل ، والمحاربين ضد الوحوش الذي هدد هذه الأرض .
    Note que no dijiste que somos libres, orgullosos, e indefensos. Open Subtitles لقد لاحظت أنك لم تخبر بلدة كنا حرا أبيا والعزل.
    Los restos de obuses de artillería no detonados, no sólo siguen mutilando y matando a inocentes e indefensos, sino que entorpecen el desarrollo económico y agrava la situación de pobreza de la población que habita las zonas afectadas. UN وهذه الذخيرة غير المنفجرة لا تستمر في تشويه وقتل اﻷبرياء والعزل فحسب بل تعيق أيضا التنمية الاقتصادية، وبالتالي تزيد من فقر السكان في المناطق المتضررة.
    Incluyen los embargos de armas, la imposición de restricciones comerciales y financieras, la interrupción de las relaciones por aire y por mar y el aislamiento UN وتشمل الجزاءات حظر توريد الأسلحة، وفرض قيود تجارية ومالية، وقطع الروابط جوا وبحرا، والعزل الدبلوماسي.
    Por sí solos, la segregación y el aislamiento pueden reforzar los estigmas que rodean la discapacidad mental. UN ويمكن للفصل والعزل في حد ذاتهما أن يجسدا كذلك الوصم الاجتماعي الذي يلم بالإعاقة الذهنية.
    Se alega que posteriormente inició una huelga de hambre en la cárcel de investigación y aislamiento Nº 1. UN وقيل إنه قام فيما بعد بإضراب عن الطعام في سجن التحقيق والعزل رقم ١.
    Varias de esas enfermedades se relacionan con malas condiciones de abastecimiento de agua y saneamiento, y han sido tradicionalmente una fuente de estigma y aislamiento. UN والعديد من هذه الأمراض مرتبط بسوء أوضاع المياه وخدمات الصرف الصحي، وهي كانت تقليدياً مصدراً للوصم والعزل.
    Nuestro programa debe concentrarse en actividades que eliminen la discriminación, la marginación y la exclusión social. UN ويجب أن يركز على اﻷعمال التي ستقضي على التمييز والتهميش والعزل الاجتماعي.
    CUESTIÓN DE LA VIOLACIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOS Y LAS LIBERTADES FUNDAMENTALES, EN PARTICULAR LA POLÍTICA DE DISCRIMINACIÓN RACIAL y de segregación Y LA POLÍTICA DE APARTHEID, EN TODOS LOS PAÍSES Y EN ESPECIAL EN LOS PAÍSES Y TERRITORIOS UN مسألة انتهاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك سياسات التمييز والعزل العنصريين، وسياسة الفصل العنصري، في جميع البلدان، مع الاهتمام خاصة بالبلدان واﻷقاليم المستعمرة وغيرها من البلدان واﻷقاليم التابعة: تقرير اللجنة
    La marginación y exclusión de determinados grupos étnicos y raciales no siempre es resultado únicamente de la discriminación y segregación. UN ٥٠ - إن تهميش واستبعاد بعض الفئات العنصرية والعرقية ليس في جميع الحالات نتيجة للتمييز والعزل وحدهما.
    la reclusión durante el juicio es posible, pero sumamente difícil por períodos prolongados de tiempo. UN والعزل خلال المحاكمة محتمل ولكنه صعب للغاية لفترات زمنية طويلة.
    Y lo que está allá afuera en el mundo hace osmosis de nuevo en esa Corte, secuestrando la condena. Open Subtitles ومايحدث بالعالم يؤثر على الجميع بالمحاكمة، والعزل يصبح صعباً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more