Los proyectos de investigación abarcan una amplia gama de materias en humanidades, ciencias sociales y ciencias naturales. | UN | وتشمل مشاريع البحث طائفة من مجالات المواضيع في مجال الدراسات الإنسانية والعلوم الاجتماعية والعلوم الطبيعية. |
En 2000 se inició este proceso con el examen de los planes de estudio de Geografía, Historia y ciencias naturales de la enseñanza primaria. | UN | وقد بدأ في عام 2000 تنقيح مناهج المدارس الابتدائية بالنسبة للجغرافيا والتاريخ والعلوم الطبيعية. |
La educación se centra en temas como los valores éticos, la instrucción cívica y las ciencias naturales. | UN | ويركز في التعليم على علوم مثل التربية اﻷخلاقية والتربية الوطنية والعلوم الطبيعية. |
En algunos países se intenta denodadamente, desde el nivel primario, que las jóvenes se interesen en las asignaturas técnicas y las ciencias naturales. | UN | وتعمل بعض البلدان جاهدة لزيادة اهتمام الفتيات بالمواضيع التقنية والعلوم الطبيعية في المرحلة الابتدائية. |
Conocimientos científicos especializados en materia de diversidad biológica y servicios de los ecosistemas, teniendo debidamente en cuenta las ciencias naturales y las ciencias sociales en las especializaciones de los integrantes de la Mesa del plenario; | UN | (ب) الخبرة العلمية في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية، فيما يتعلق بكل من العلوم الاجتماعية والعلوم الطبيعية بين صفوف مسؤولي الاجتماع العام؛ |
Debería alentarse y apoyarse la investigación por mujeres y sobre las mujeres, tanto en las esferas de las ciencias humanas como en la de las ciencias naturales. | UN | ويتعين تشجيع ودعم البحوث المتعلقة بالمرأة والبحوث التي تقوم بها المرأة، وذلك في مجالي العلوم اﻹنسانية والعلوم الطبيعية. |
Esto se ve con mayor claridad en los programas de enseñanza y atención de la salud y en los programas de ingeniería y ciencias naturales. | UN | ويتضح هذا بأكبر قدر في برامج التدريس والرعاية الصحية وفي بعض برامج الهندسة والعلوم الطبيعية. |
40. Se informó al Relator Especial acerca del establecimiento de la Universidad de Bamyan, formada actualmente por las Facultades de Agronomía y ciencias naturales. | UN | ٤٠ - وأبلغ المقرر الخاص بشأن إقامة جامعة باميان، التي تضم في الوقت الراهن كليتي الزراعة والعلوم الطبيعية. |
iii) Divulgación de los logros conseguidos por mujeres en los sectores de la ingeniería, matemáticas y ciencias naturales durante los programas de enlace con las escuelas. | UN | `٣` القاء الضوء على انجازات المرأة في الهندسة ، والرياضيات ، والعلوم الطبيعية في برامج الاتصال المدرسية . |
Ciencias exactas y ciencias naturales | UN | العلوم البحتة والعلوم الطبيعية |
Se mantiene una estrecha colaboración con las Facultades de Ingeniería y ciencias naturales de la Universidad de Islandia, así como con los directores administrativos de las escuelas, las asociaciones de profesores de las antedichas disciplinas y las empresas. | UN | ويوجد تعاون وثيق مع كليات الهندسة والعلوم الطبيعية في جامعة أيسلندا، ومع مديري المدارس ورابطات الأكاديميات في العلوم سالفة الذكر، والشركات. |
Matemáticas y ciencias naturales (total) | UN | الرياضيات والعلوم الطبيعية - المجموع |
iii) Divulgación de los logros conseguidos por mujeres en los sectores de la ingeniería, la matemática y las ciencias naturales durante los programas de enlace con las escuelas. | UN | ' 3` إلقاء الضوء على إنجازات المرأة في الهندسة والرياضيات والعلوم الطبيعية في برامج الاتصال المدرسية. |
Deben prestar igual atención a los muchos aspectos del sistema relacionados con las ciencias sociales y las ciencias naturales. | UN | ولا بد لهم أيضا أن يولوا نفس القدر من الاهتمام لجوانب النظام العديدة المرتبطة بالعلوم الاجتماعية والعلوم الطبيعية. |
Aún así, en los últimos años ha sido mayor el número de mujeres que ha empezado a incursionar en esferas como la tecnología de la información y las ciencias naturales. | UN | ومع ذلك، بدأت النساء في السنوات الأخيرة التوجه إلى مجالات مثل تكنولوجيا المعلومات، والعلوم الطبيعية. |
75. En lo que se refiere a la economía ambiental, el capítulo 35 reconoce que es preciso intensificar la cooperación internacional en las investigaciones interdisciplinarias que vinculan la economía y las ciencias naturales. | UN | ٧٥ - ففيما يتعلق بالاقتصاد البيئي، يسلم الفصل ٣٥ من جدول أعمال القرن ٢١ بضرورة زيادة التعاون الدولي للبحث المتعددة الاختصاصات الذي يربط بين علم الاقتصاد والعلوم الطبيعية. |
B. La mujer, el género y las ciencias naturales | UN | باء - المرأة ونوع الجنس والعلوم الطبيعية |
b) Conocimientos científicos especializados en materia de diversidad biológica y servicios de los ecosistemas, teniendo debidamente en cuenta las ciencias naturales y las ciencias sociales en las especializaciones de los integrantes de la Mesa del Plenario; | UN | (ب) الخبرة العلمية في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية، فيما يتعلق بكل من العلوم الاجتماعية والعلوم الطبيعية بين صفوف أعضاء مكتب الاجتماع العام؛ |
Las conferencias se concentran en temas sobresalientes tanto del campo de las humanidades como de las ciencias naturales. | UN | وتنصب سلسلة المحاضرات على مواضيع تتصدر العلوم الإنسانية والعلوم الطبيعية على حد سواء. |
El nuevo marco científico se compone de tres grupos científicos permanentes sobre geología, ciencias biológicas y ciencias físicas. | UN | ويتكون الإطار العلمي الجديد من ثلاثة أفرقة علمية دائمة معنية بعلوم الأرض، وعلوم الحياة، والعلوم الطبيعية. |
Además, desde 1991 el Fondo Nacional Suizo de Investigaciones Científicas concede becas especiales a las mujeres que desean reanudar estudios de medicina o de ciencias naturales. | UN | كذلك، يخصص الصندوق الوطني السويسري للبحوث العلمية منذ عام ١٩٩١ منحاً دراسية خاصة للطالبات اللاتي يرغبن في دراسة الطب والعلوم الطبيعية. |
La nueva política nacional de ciencia y tecnología da prioridad a sectores tales como la agricultura, la salud, las ciencias exactas y naturales, las ciencias sociales y la industria de la tecnología. | UN | وتعطي السياسة الوطنية الجديدة للعلم والتكنولوجيا اﻷولوية لقطاعات مثل الزراعة والصحة والرياضيات والعلوم الطبيعية والعلوم الاجتماعية والصناعة والتكنولوجيا. |