"والغالبية العظمى" - Translation from Arabic to Spanish

    • la gran mayoría
        
    • en su mayoría
        
    • la abrumadora mayoría
        
    • la vasta mayoría
        
    • la amplia mayoría
        
    • en su inmensa mayoría
        
    • en su gran mayoría
        
    • y la inmensa mayoría
        
    la gran mayoría de los kurdos, beluches y turcomanos iraníes son sunnitas. UN والغالبية العظمى من اﻷكراد البلوخيين والتركمان هم اﻹيرانيين من السنيين.
    la gran mayoría de las evaluaciones son realizadas por las dependencias operacionales del PNUD o los organismos de ejecución. UN والغالبية العظمى من التقييمات تضطلع بها الوحدات التنفيذية التابعة للبرنامج أو الوكالات المنفذة.
    la gran mayoría de los musulmanes son ciudadanos leales de la República Federativa de Yugoslavia. UN والغالبية العظمى من المسلمين مواطنون مخلصون من مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Los que permanecieron en las provincias del sur, en su mayoría de origen rural, fueron acogidos por las comunidades locales. UN واستضافت المجتمعات المحلية اللاجئين الذين بقَوا في المقاطعات الجنوبية والغالبية العظمى منهم ذات خلفية ريفية.
    la abrumadora mayoría de esas minas terrestres data de la famosa batalla de El-Alamein, que tuvo lugar en 1942, durante la segunda guerra mundial. UN والغالبية العظمى من هذه اﻷلغام اﻷرضية يرجع تاريخها إلى معركة العلمين الشهيرة التي وقعت عام ١٩٤٢ أثناء الحرب العالمية الثانية.
    la gran mayoría de los países con los que coopera el Centro a través del programa de cooperación técnica son efectivamente democracias nuevas o restauradas. UN والغالبية العظمى من البلدان التي يتعاون معها برنامج التعاون التقني للمركز هي في حقيقة اﻷمر ديمقراطيات جديدة أو مستعادة.
    " la gran mayoría de los casos de mantenimiento se resuelven por acuerdo entre la madre y el padre, que se traduce en una orden del tribunal. UN والغالبية العظمى من قضايا النفقة تحل باتفاق تراض بين اﻷم واﻷب ينعكس في أمر يصدر عن المحكمة.
    la gran mayoría de nuestro pueblo, de todas las comunidades, ha acogido con beneplácito estas propuestas. UN والغالبية العظمى من شعبنا، ومن جميع الطوائف، رحبت بهذه الاقتراحات.
    la gran mayoría de las mujeres que buscan refugio en los hogares para mujeres maltratadas han sido víctimas de la violencia sexual. UN والغالبية العظمى من النساء اللواتي يلتجئن إلى بيوت حماية النساء اللواتي يتعرضن للضرب تعرضن لعنف جنسي.
    la gran mayoría de los bonos son emitidos por el Estado y por las empresas estatales. UN والغالبية العظمى من السندات تصدرها الحكومات والمشاريع المملوكة للدولة.
    la gran mayoría son originarios de los territorios ocupados en el este. UN والغالبية العظمى منهم وافدون من الأراضي المحتلة في الشرق.
    la gran mayoría de los cantones renuncian, según sus propias declaraciones, a estimular específicamente las actividades culturales de la mujer. UN والغالبية العظمى من الكانتونات تمتنع عن تشجيع الأنشطة الثقافية للمرأة على وجه التحديد. الألعاب الرياضية
    la gran mayoría de quienes viven con el VIH y el SIDA no tienen acceso a medicamentos a precios razonables, tratamiento ni apoyo. UN والغالبية العظمى من المصابين بالفيروس والإيدز لا يتاح لهم الحصول على العقاقير والعلاج والدعم بأسعار معقولة.
    la gran mayoría de esas infecciones se registran entre los jóvenes, sobre todo los drogadictos. UN والغالبية العظمى من حالات العدوى هذه بين الشباب، ومعظمهم من متعاطي المخدرات عن طريق الحقن.
    la gran mayoría de los productores agrícolas de la República Democrática Popular Lao son productores de subsistencia, con ingresos muy bajos. UN والغالبية العظمى من المنتجين الزراعيين في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية منتجون للكفاف، ويحصلون على دخول منخفضة جدا.
    la gran mayoría de los casos no se investigan, no se llevan a juicio ni se castigan. UN والغالبية العظمى من الحالات لا يخضع مرتكبيها للتحقيق ولا للمحاكمة أو العقاب.
    la gran mayoría de la población económicamente activa depende del empleo informal y actividades informales generadoras de ingresos. UN والغالبية العظمى من السكان الناشطين اقتصاديا تعتمد على العمالة غير الرسمية وأنشطة توليد الدخل.
    en su mayoría se trata de varones, que constituyen el 96 por ciento de las personas infectadas por el VIH y el 94 por ciento de las que tienen SIDA. UN والغالبية العظمى من تلك الإصابات في صفوف الذكور وتبلغ نسبتهم 96 في المائة من بين الأشخاص المصابين بفيروس نفص المناعة البشرية و 94 في المائة من الأشخاص المصابين بوباء الإيدز.
    El número de muertos en la actualidad sobrepasa los 1.100 y el de heridos por ambas partes supera los 20.000, la abrumadora mayoría de los cuales son palestinos. UN ويزيد عدد القتلى حاليا عن 100 1 مع ما يقرب من 000 20 جريح من كلا الجانبين، والغالبية العظمى منهم فلسطينيون.
    Dichos problemas guardaban relación en su mayor parte con los persistentes y elevados índices de violencia, y las disparidades socioeconómicas entre los blancos y la vasta mayoría de negros del país. UN وتتصل هذه المشاكل في الدرجة اﻷولى باستمرار العنف وشدته، والفوارق الاجتماعية والاقتصادية بين البيض والغالبية العظمى من السود في البلد.
    En la guerra moderna, el 90% de las víctimas son civiles y la amplia mayoría son mujeres y niños. UN وفي الحروب الحديثة، يمثل المدنيون 90 في المائة من الخسائر البشرية، والغالبية العظمى من هذه الخسائر من النساء والأطفال.
    en su inmensa mayoría fueron violadas y ello les ha creado tremendos problemas psicológicos. UN والغالبية العظمى منهن تعرضن للاغتصاب وتعانين مشاكل نفسانية كبيرة نتيجة لذلك.
    La criminalización tiene una estrecha relación con la violencia familiar: en su gran mayoría las reclusas tienen un historial de abusos. UN 9 - يرتبط التجريم ارتباطاً وثيقاً بالعنف العائلي: والغالبية العظمى من السجينات لديهن تاريخ طويل من سوء المعاملة.
    Los sindicatos están bien consolidados y la inmensa mayoría de los trabajadores están sindicados. UN وللنقابات العمالية وجود راسخ في آيسلندا، والغالبية العظمى من العمال في آيسلندا منخرطة في نقابات عمالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more