"والفعالة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • y efectiva de
        
    • y eficaz de
        
    • y efectiva contra
        
    • y de alto
        
    • y eficaz en
        
    • y eficaces en
        
    • y efectivos de
        
    • y eficaces desde
        
    • y eficaz del
        
    • y eficaz contra
        
    • y eficientes
        
    • y efectiva frente a
        
    La lucha contra el terrorismo internacional exige la participación sincera y efectiva de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وتتطلب مكافحة الإرهاب الدولي المشاركة المخلصة والفعالة من جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    La participación plena y efectiva de las mujeres en los procesos de establecimiento y consolidación de la paz es crucial para romper los ciclos de violencia y discriminación. UN إن المشاركة الكاملة والفعالة من قِبَل المرأة في عمليات صنع السلام وبناء السلام هي أمر حاسم في كسر دوائر العنف والتمييز.
    Debe garantizarse la participación plena y eficaz de los pueblos indígenas y sus comunidades en las iniciativas que puedan afectar a sus conocimientos. UN ولا بد من كفالة المشاركة التامة والفعالة من جانب الشعوب الأصلية ومجتمعاتها في أي مبادرات قد تؤثر على معارفها الأصلية.
    Es esencial hacer un uso óptimo y eficaz de los recursos de conferencias de la Organización. UN 5 - وأضاف قائلا إن من الضروري تحقيق الاستفادة المثلى والفعالة من موارد المؤتمرات لدى المنظمة.
    Los Estados Partes también prohibirán toda discriminación y garantizarán a las personas con discapacidad protección igual y efectiva contra la discriminación por cualquier otra razón. UN وتحظر الدول الأطراف أيضا أي نوع من أنواع التمييز وتضمن للمعوقين الحماية المتساوية والفعالة من التمييز القائم على أي أساس آخر.
    Reconocemos que mejorar la eficiencia energética, aumentar la proporción de energía renovable y usar tecnologías menos contaminantes y de alto rendimiento energético son elementos importantes para el desarrollo sostenible, incluso para hacer frente al cambio climático. UN 128 - ونسلم بأن تحسين كفاءة استخدام الطاقة، وزيادة حصة تكنولوجيا الطاقة المتجددة والتكنولوجيا الأنظف والفعالة من حيث الطاقة، أمور مهمة لتحقيق التنمية المستدامة، بما في ذلك معالجة ظاهرة تغير المناخ.
    Esta aplicará en cada país la solución que resulte más pertinente y eficaz en función de los costos. UN وسيطبق المكتب أكثر الحلول أهمية والفعالة من حيث التكلفة على أساس كل بلد على حدة.
    Asimismo, el Banco está evaluando otros mecanismos financieros, como el capital de riesgo y el arrendamiento financiero, y mecanismos de asistencia técnica innovadores y eficaces en relación con los costos, como las redes de pequeñas empresas. UN ويقوم البنك أيضا بتقييم آليات مالية أخرى، مثل رأس المال ذي المخاطر، والتراخيص، وآليات المساعدة التقنية الابتكارية والفعالة من حيث التكلفة التي تجد نموذجا لها في شبكات اﻷعمال التجارية الصغيرة.
    En dicho proyecto se determinan y analizan los aspectos relacionados con la carrera y la vida de las mujeres políticamente activas, a fin de obtener conceptos orientados hacia la acción y estímulos decisivos para la participación igualitaria y efectiva de las mujeres en los órganos políticos y los procesos de adopción de decisiones. UN وهو يعرف ويحلل وظيفة المرأة النشطة سياسيا وجوانب الحياة المرتبطة بها، بغية السماح بمفاهيم موجهة للعمل وحوافز حاسمة للمشاركة المتساوية والفعالة من جانب المرأة في الهيئات السياسية وعمليات صنع القرار.
    Nos alivia que se haya desplegado la fuerza multinacional y apreciamos la respuesta rápida y efectiva de Estados clave, incluidos nuestros vecinos del Pacífico meridional, Australia y Nueva Zelandia. UN ونحن مستريحون ﻷن القوة المتعددة الجنسيات موجودة اﻵن في موقعها، ومقدرون للاستجابة السريعة والفعالة من الدول الرئيسية، بما فيها جيراننا في جنوب المحيط الهادئ، استراليا، ونيوزيلندا.
    Nos complace que la repuesta oportuna y efectiva de los gobiernos y la comunidad internacional a estos desastres haya seguido siendo esencial para salvar vidas y mitigar sus efectos. UN ويسرنا أن الاستجابة الحسنة التوقيت والفعالة من الحكومات والمجتمع الدولي لهذه الكوارث ما زالت جوهرية في إنقاذ الأرواح وتخفيف آثار هذه الكوارث.
    Debe garantizarse la participación plena y eficaz de los pueblos indígenas en toda elaboración de políticas y leyes sobre acceso al material genético y protección de los conocimientos y los derechos de propiedad intelectual. UN وينبغي كفالة المشاركة التامة والفعالة من جانب الشعوب الأصلية في وضع أي سياسات أو قوانين بشأن الاستفادة من المواد الوراثية وحماية المعارف وحقوق الملكية الفكرية.
    Al respecto, de la disponibilidad de recursos suficientes dependerá en gran medida una respuesta oportuna y eficaz de las Naciones Unidas, cuando menos en las etapas iniciales, para superar el tiempo crítico que se pierde en las negociaciones cuyo fin es financiar las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي هذا الصدد، ستعتمد الاستجابة المؤاتية والفعالة من جانب اﻷمم المتحدة اعتمادا كبيرا على توفر الموارد الكافية، على اﻷقل في المراحل اﻷولية، للتعويض عن الوقـت الحـرج الضائـع في المفاوضات الخاصة بتمويل عمليات حفظ السلام.
    Teniendo en cuenta lo expuesto, pide a la ONUDI que cree condiciones y disponga arreglos financieros que propicien la participación plena y eficaz de todos los Estados Miembros, en particular los países menos adelantados, sin que se vean afectadas las prioridades programáticas de la ONUDI. UN ولذلك فإن وفده يطلب من اليونيدو أن تهيئ الظروف الضرورية والترتيبات المالية لضمان المشاركة التامة والفعالة من قبل جميع الدول الأعضاء، وخصوصا أقل البلدان نموا، دون أن يؤثر ذلك على أولويات برنامج اليونيدو.
    2. Los Estados Partes prohibirán toda discriminación por motivos de discapacidad y garantizarán a todas las personas con discapacidad protección igual y efectiva contra la discriminación por cualquier motivo. UN 2 - تحظر الدول الأطراف أي تمييز على أساس الإعاقة وتكفل للمعوقين الحماية المتساوية والفعالة من التمييز على أي أساس.
    2. Los Estados Partes prohibirán toda discriminación por motivos de discapacidad y garantizarán a todas las personas con discapacidad protección igual y efectiva contra la discriminación por cualquier motivo. UN 2 - تحظر الدول الأطراف أي تمييز على أساس الإعاقة وتكفل للمعوقين الحماية المتساوية والفعالة من التمييز على أي أساس.
    5. Pone de relieve que mejorar la eficiencia energética y la proporción de energía renovable y de tecnologías menos contaminantes y de alto rendimiento energético son elementos importantes para el desarrollo sostenible; UN 5 - تؤكد أن تحسين كفاءة استخدام الطاقة وزيادة حصة الطاقة المتجددة، والتقنيات الأنظف والفعالة من حيث استخدام الطاقة تعتبر أمورا هامة لتحقيق التنمية المستدامة؛
    Reconociendo que la asistencia electoral, en concreto a través de tecnología electoral apropiada, sostenible y eficaz en función de los costos, apoya los procesos electorales en los países en desarrollo, UN وإذ تسلم بأن المساعدة الانتخابية، وبخاصة المساعدة عن طريق توفير التكنولوجيا الانتخابية المناسبة المستدامة والفعالة من حيث التكاليف، تدعم العمليات الانتخابية التي تجريها البلدان النامية،
    :: Se vale de Voluntarios de las Naciones Unidas para recabar conocimientos especializados apropiados y eficaces en función de los costos; UN :: يجتذب متطوعي الأمم المتحدة للحصول على الخبرة المناسبة والفعالة من حيث التكلفة
    c) Mayor conciencia, conocimiento y comprensión por los agentes nacionales e internacionales de los productos de los órganos creados en virtud de tratados, incluso mediante métodos nuevos y efectivos de divulgación, como un mejor uso de la Internet UN (ج) تعزيز الوعي والمعرفة بالنواتج المنبثقة عن الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان وفهمها وذلك فيما بين الجهات الفاعلة الوطنية والدولية وبوسائل منها أساليب النشر الجديدة والفعالة من قبيل استعمال شبكة الإنترنت بشكل أفضل
    127. Se subraya la función integral que corresponde al sector privado en el desarrollo y la difusión de materiales de construcción sostenibles y eficaces desde el punto de vista del costo, el logro de una mayor eficiencia en el uso de la energía y los materiales y la gestión sostenible de los desechos. UN ١٢٧ - وتؤكد اللجنة الدور المتكامل للقطاع الخاص في تطوير ونشر مواد البناء المستدامة والفعالة من حيث التكلفة، وفي زيادة كفاءة الطاقة والمواد، والمعالجة المستدامة للنفايات.
    Este es un excelente ejemplo de respuesta rápida, mesurada y eficaz del Consejo de Seguridad a algunos acontecimientos y a una situación que eran preocupantes no solamente para mi país, sino también para sus vecinos inmediatos y para toda la región. UN وهذا مثال رائع على الاستجابة السريعة والمدروسة والفعالة من قبل مجلس الأمن إزاء أحداث وتطورات كانت مصدر قلق ليس بالنسبة لبلدي فحسب، وإنما لجيرانها المباشرين وللمنطقة بأكملها.
    En cuanto al agotamiento de los recursos de la jurisdicción interna, el Comité observa que la autora no podía disponer de un recurso útil y eficaz contra la orden de expulsión y la decisión en la que se designaba España como país de devolución porque entre la notificación de las órdenes y la ejecución de la medida de expulsión no hubo bastante tiempo para poder interponer una acción. UN وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، لاحظت اللجنة أنه كان من المستحيل على المشتكية أن تلجأ إلى وسيلة من وسائل الانتصاف المفيدة والفعالة من أمر الطرد ومن القرار الذي حُدِّدت به إسبانيا كبلد استقبال، نظرا لعدم وجود مهلة بين الإخطار بالقرارين وتنفيذ تدابير الطرد.
    Introducir medidas mutuamente beneficiosas y eficientes en relación con su costo. UN ▪ إدخال التدابير ذات النفع المتبادل والفعالة من حيث التكلفة
    2. Los Estados Partes prohibirán toda discriminación por motivos de discapacidad y garantizarán a todas las personas con discapacidad protección igual y efectiva frente a la discriminación. UN 2 - تحظر الدول الأطراف أي تمييز على أساس الإعاقة وتكفل للمعوقين الحماية المتساوية والفعالة من التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more