"والفوارق" - Translation from Arabic to Spanish

    • y las diferencias
        
    • las disparidades
        
    • y las desigualdades
        
    • y diferencias
        
    • y disparidades
        
    • la diferencia
        
    • y la desigualdad
        
    • la disparidad
        
    • de las diferencias
        
    Ese factor continuaba existiendo incluso después de tener en cuenta en el estudio las diferencias de urbanización y las diferencias regionales. UN وبقي هذا صحيحا بعد الدراسة التي أجريت لمراقبة فوارق التحضر والفوارق الاقليمية.
    No obstante, no tiene por qué haber una correspondencia pareja entre el ingreso medio per cápita y las diferencias intersectoriales de la productividad. UN غير أنه لا حاجة ﻷن يكون هناك تناظر تام بين متوسط دخل الفرد والفوارق بين القطاعات في اﻹنتاجية.
    Los desequilibrios en el desarrollo rural urbano y las disparidades regionales influyen de manera directa en las pautas de migración. UN فالاختلالات القائمة في مجال التنمية فيما بين الريف والحضر والفوارق الاقليمية تؤثر بصورة مباشرة في أنماط الهجرة.
    las disparidades económicas, la injusticia social y las violaciones de los derechos constituyen las causas seminales de los conflictos. UN والفوارق الاقتصادية، والظلم الاجتماعي وانتهاك الحقــوق هــــي اﻷسباب الرئيسية لنشوب الصراعات.
    La comunidad internacional parece estar movilizándose para combatir esa lacra cada vez más destructiva, que tiene su origen en los conflictos y las desigualdades crecientes. UN وقالت يبدو أن المجتمع الدولي بدأ يتجه لمكافحة ذلك الوباء المدمر على نحو متزايد الذي تغذيه المنازعات والفوارق المتزايدة.
    Esto, en el entendido de que quede garantizada su autonomía, basada en la variedad de diferentes mandatos institucionales, responsabilidades y diferencias estructurales y de criterios. UN واعترافها بذلك يقوم على التفاهم بأن استقلالها مكفول باعتبار أنه يستند إلى مجموعة من الولايات المؤسسية والمسؤوليات المختلفة والفوارق والنهج الهيكلية.
    Las diferencias se han visto agravadas por desequilibrios estructurales y disparidades de ingreso entre los países de la región, entre las poblaciones rural y urbana y entre las distintas poblaciones. UN ومما زاد في تفاقم الفجوة الاختلالات الهيكلية والفوارق في الدخل فيما بين بلدان المنطقة وبين سكان المناطق الريفية والمناطق الحضرية، وعبر مختلف الفئات من السكان.
    El Gobierno ha encargado al Instituto Nacional para la Vida Activa una investigación de la evaluación del trabajo y las diferencias de remuneración entre hombres y mujeres. UN وكلفت الحكومة المعهد الوطني للحياة العاملة بإجراء بحوث بشأن تقييم الوظائف والفوارق في الأجور بين الرجل والمرأة.
    Al Comité le preocupa la discriminación contra la mujer en el proceso de contratación y las diferencias de remuneración. UN ويساور اللجنة القلق إزاء التمييز ضد المرأة كما يتضح في عمليات التشغيل والفوارق في الأجور.
    Al Comité le preocupa la discriminación contra la mujer en el proceso de contratación y las diferencias de remuneración. UN ويساور اللجنة القلق إزاء التمييز ضد المرأة كما يتضح في عمليات التشغيل والفوارق في الأجور.
    En ella debe figurar un gráfico de salarios, en el que estén representadas las categorías de las funciones de mujeres y hombres, sus salarios y las diferencias entre ellos. UN ويجب أن يضطلع برسم بياني للمرتبات كجزء من هذا التقرير. وهذا يعني وضع رسم بياني يتضمن وظائف النساء والرجال ومرتباتهم والفوارق القائمة بين هذه المرتبات.
    Uno de los medios destinados a hacer frente a este problema es la Ley para la Reducción de la Pobreza y de las disparidades en los Ingresos de 1994. UN ويمثل قانون الحد من الفقر والفوارق في الدخل لعام ١٩٩٤ إحدى وسائل معالجة هذه المشكلة.
    Los pagos de transferencia desempeñan una función fundamental para reducir la pobreza y las disparidades en los ingresos. UN للمدفوعات التحويلية دور حاسم في الحد من الفقر والفوارق في الدخل.
    Las diferencias y las disparidades entre los géneros no se han tomado nunca en cuenta en las políticas y los programas de desarrollo y difusión de técnicas perfeccionadas. UN كما أن الاختلافات والفوارق بين الجنسين هي عادة أمر مهمل في السياسات والبرامج المتصلة بوضع التكنولوجيات المطورة ونشرها.
    • Eliminar la pobreza y las desigualdades agudas entre las naciones y dentro de ellas, y promover el desarrollo humano sostenible y participativo; UN ● القضاء على الفقر والفوارق الحادة داخل الأمم وفيما بينها، وتعزيز تنمية بشرية تشاركية مستديمة؛
    Nuestra prioridad actual es la reconstrucción y el desarrollo con el fin de erradicar la pobreza, la injusticia y las desigualdades sociales. UN إن أولوياتنا الراهنة تتمثل في إعادة الإعمار والتنمية بغية دحر الفقر والظلم والفوارق الاجتماعية.
    Saben que, en un mundo en evolución constante, donde la violencia y la discriminación contra las mujeres siguen siendo sistemáticas y las desigualdades están a la orden del día, la adaptación es la única opción posible. UN وهم يعلمون أن التكيف، في عالم متطور يظل فيه العنف والتمييز ضد المرأة منهجيين والفوارق شائعة، هو الخيار الوحيد الممكن.
    Esto, en el entendido de que quede garantizada su autonomía, basada en la variedad de diferentes mandatos institucionales, responsabilidades y diferencias estructurales y de criterios. UN واعترافها بذلك يقوم على التفاهم بأن استقلالها مكفول باعتبار أنه يستند إلى مجموعة من الولايات المؤسسية والمسؤوليات المختلفة والفوارق والنهج الهيكلية.
    También mencionó casos de desigualdades persistentes y diferencias entre religiones en lo relativo al empleo. UN وأشارت أيضاً إلى استمرار أوجه اللامساواة والفوارق الدينية في ميدان العمل.
    La doctrina de la seguridad nacional y el potencial de Israel tienen por objeto contrarrestar esas vulnerabilidades estratégicas y disparidades desventajosas. UN إن عقيدة وقدرات إسرائيل فيما يتصل بأمنها القومي تستهدفان تعويض جوانب الضعف الاستراتيجية والفوارق غير الملائمة هذه.
    166. la diferencia en la calidad de la educación es ostensible entre la que se brinda en las ciudades, frente a la del campo y de la que se imparte desde la educación pública, frente a la privada. UN 166 - والفوارق شاسعة بين جودة التعليم في الحضر وجودته في الريف، وكذلك بين المدارس الحكومية والمدارس الخاصة.
    Observaron que había diferencias respecto del número de alumnos que terminaban los estudios, los logros académicos y la desigualdad de los ingresos. UN وقد خلصا إلى نتائج متناقضة من حيث معدلات الإنجاز والتحصيل العلمي والفوارق في الدخل.
    La economía mundial se sigue caracterizando por su tendencia al estancamiento y por la disparidad creciente entre el Norte y el Sur. UN إن الاقتصاد العالمي لا يزال يتسم باتجاهات نحو الركود والفوارق المتزايدة بين الشمال والجنوب.
    La tensión que deriva de las diferencias culturales, el racismo, las diferencias de índole religiosa y lingüística y la presión económica puede agravarse en algunos lugares. UN وقد يتصاعد في بعض المواقع توتر ناجم عن الفهم الثقافي والعنصر والفوارق الدينية واللغوية والضغوط الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more