En el estudio se analiza el principio de la no discriminación en relación con los derechos humanos y el derecho mercantil internacional. | UN | وبحثت الدراسة مبدأ عدم التمييز حسب مدلوله في القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون التجاري الدولي. |
A ese respecto, han firmado el Convenio de las Naciones Unidas sobre el Contrato de Transporte Internacional de Mercancías Total o Parcialmente Marítimo, que consideran que traerá armonización a esa esfera del comercio y el derecho mercantil. | UN | وقد وقَّعت في هذا الصدد على اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بعقود النقل الدولي للبضائع عن طريق البحر كليا أو جزئيا حيث ترى أنها ستحقق المواءمة بين هذا المجال التجاري والقانون التجاري. |
La Organización debe continuar su papel de liderazgo en el desarrollo y la codificación del derecho público internacional y en esferas especializadas tales como el derecho internacional del medio ambiente y el derecho mercantil internacional. | UN | ويجب أن تواصل المنظمة دورها القيادي في تطوير وتدوين القانون الدولي العام وفي مجالات متخصصة مثل القانون البيئي الدولي والقانون التجاري الدولي. |
La publicación de material pornográfico en que aparecen niños también se castiga en derecho penal y mercantil. | UN | ويعاقَب أيضا على نشر الصور اﻹباحية لﻷطفال بموجب القانون الجنائي والقانون التجاري. |
1963 Maestría en derecho por la Facultad de Derecho de la Universidad de Harvard, con especialización en transacciones comerciales internacionales y derecho mercantil internacional | UN | 1963 درجة الماجستير في القانون من كلية الحقوق بجامعة هارفرد، مع التخصص في المعاملات الدولية والقانون التجاري الدولي |
21. El Código de Obligaciones y el Código de Comercio regulan la constitución y las actividades de las empresas. | UN | 21- وينظم قانون الالتزامات والقانون التجاري إنشاء المشاريع التجارية وأنشطتها. |
Cursos para estudiantes universitarios en derecho empresarial y comercial. | UN | درّس طلاب مرحلة ما قبل التخرج مادة الأعمال والقانون التجاري. |
Se señaló que los seminarios y las misiones de información eran particularmente útiles para los países en desarrollo en que faltaban conocimientos especializados acerca de los ámbitos del comercio y el derecho mercantil comprendidos en los trabajos de la CNUDMI. | UN | وقد أشير إلى أن الحلقات الدراسية والبعثات اﻹعلامية مفيدة بصفة خاصة للبلدان النامية التي تفتقر إلى الخبرة العملية في مجالات التجارة والقانون التجاري التي تشملها أعمال اللجنة. |
Informe sobre las actividades de las organizaciones internacionales en el ámbito de la unificación del derecho privado y el derecho mercantil internacional, incluidas las actividades de la CNUDMI. | UN | يبلغ عن أنشطة المنظمات الدولية في ميدان توحيد القانون الخاص والقانون التجاري الدولي ، بما في ذلك أنشطة اﻷونسيترال . |
Pese a disponer de recursos limitados, la secretaría de la CNUDMI tiene un amplio programa de capacitación y asistencia, que resulta especialmente útil para los países en desarrollo sin experiencia en los ámbitos del comercio y el derecho mercantil. | UN | وبالرغم من قلة الموارد المتاحة لأمانة الأونسترال، فإنها تدير برنامجا موسعا للتدريب والمساعدة، وهو برنامج ذو فائدة خاصة للبلدان النامية التي تفتقر إلى الخبرة في مجالي التجارة والقانون التجاري. |
D. Delimitación de las fronteras entre las disposiciones en materia de derechos humanos y el derecho mercantil 19 - 21 12 | UN | دال- تحديد الحدود بين قانون حقوق الإنسان والقانون التجاري 19-21 10 |
D. Delimitación de las fronteras entre las disposiciones en materia de derechos humanos y el derecho mercantil | UN | دال - تحديد الحدود بين قانون حقوق الإنسان والقانون التجاري |
6. En la parte restante de esta sección se analizará el principio de la no discriminación en relación con los derechos humanos y el derecho mercantil. | UN | 6- وسيتناول هذا القسم في ما تبقى منه مبدأ عدم التمييز بموجب قانون حقوق الإنسان والقانون التجاري. |
Prueba de ello es el gran número de esferas en que se están realizando referencias al proyecto de artículos, desde los ámbitos tradicionales del derecho internacional, como el uso de la fuerza, a los derechos humanos y el derecho mercantil internacional. | UN | ويتضح هذا بالفعل في الطائفة الواسعة من المجالات التي يجري فيها الرجوع إلى مشاريع المواد، من مجالات القانون الدولي التقليدية، كاستعمال القوة، إلى حقوق الإنسان والقانون التجاري الدولي. |
Todos los códigos de leyes —civil, penal, administrativo y mercantil— cumplían con la Constitución y con los principios de la igualdad entre los sexos. | UN | وذكر أن القانون المدني وقانون العقوبات والقانون اﻹداري والقانون التجاري تتطابق جميعها مع أحكام الدستور ومبادئ المساواة بين الرجل والمرأة. |
Todos los códigos de leyes —civil, penal, administrativo y mercantil— cumplían con la Constitución y con los principios de la igualdad entre los sexos. | UN | وذكر أن القانون المدني وقانون العقوبات والقانون اﻹداري والقانون التجاري تتطابق جميعها مع أحكام الدستور ومبادئ المساواة بين الرجل والمرأة. |
1963 Maestría en derecho (LLM) por la Harvard Law School, con especialización en transacciones comerciales internacionales y derecho mercantil internacional | UN | 1963 درجة الماجستير في القانون من كلية الحقوق في جامعة هارفارد، مع التخصص في المعاملات الدولية والقانون التجاري الدولي |
El grupo estaba integrado por 10 expertos de renombre internacional en derecho internacional, política comercial y derecho mercantil. | UN | وكان فريق الخبراء يتألف من ١٠ من الخبراء المشهورين دوليا في ميادين القانون الدولي والسياسة التجارية والقانون التجاري الدوليين. |
La oradora pregunta también acerca de la existencia continuada de leyes discriminatorias en el Código de Familia y el Código de Comercio, por ejemplo, que no están en consonancia con la Constitución, si la Convención tiene prioridad sobre la legislación nacional. | UN | واستفهمت أيضا عن استمرار وجود قوانين تمييزية، في قانون الأسرة والقانون التجاري على سبيل المثال، فهذه القوانين لا تتمشى مع الاتفاقية، وسألت إذا كان للاتفاقية أسبقية على القانون المحلي. |
Cursos para estudiantes universitarios en derecho empresarial y comercial. | UN | درّس طلاب مرحلة ما قبل التخرج مادة الأعمال والقانون التجاري. |
Después del Congreso de Filadelfia, se organizó un período de sesiones especial en la Sede de las Naciones Unidas, en Nueva York, en el que participaron dirigentes de los colegios de abogados de todo el mundo y hablaron funcionarios de las Naciones Unidas procedentes de todas las esferas de actividad de la Organización, y particularmente derechos humanos y derecho comercial. | UN | وأعقب المؤتمر المعقود في فيلادلفيا عقد دورة في مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك بترتيب خاص، حيث شارك مسؤولو نقابات المحامين في العالم في عدد من الجلسات تكلم فيها مسؤولون في اﻷمم المتحدة يمثلون جميع الميادين، لا سيما حقوق اﻹنسان والقانون التجاري الدولي. |
46. Dado que los reglamentos públicos y el derecho comercial inciden en los resultados comerciales de una empresa, los empresarios deben adquirir los conocimientos y las competencias que les permitan comprender su entorno jurídico y reglamentario y tener la suficiente confianza para delegar sus preocupaciones a juristas y aplicar los consejos de éstos. | UN | 46- ونظراً لتأثير اللوائح الحكومية والقانون التجاري على النتائج التجارية التي تحققها أية شركة، ينبغي لمنظمي المشاريع اكتساب المعارف والمهارات اللازمة التي تعينهم على فهم البيئة القانونية والتنظيمية التي يعملون فيها، وعلى امتلاك الثقة اللازمة لإحالة شواغلهم إلى الخبراء القانونيين وتنفيذ ما يقدمونه من نصائح. |
Para ello, el Instituto lleva a cabo diferentes actividades, que abarcan desde la formulación y aprobación de convenios internacionales hasta la elaboración de leyes modelo, guías jurídicas y contractuales, principios u otros instrumentos en el ámbito del derecho privado y del derecho mercantil internacional. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يضطلع المعهد بمجموعة متنوعة من الأنشطة التي تتراوح بين إعداد واعتماد اتفاقيات دولية، وبلورة قوانين نموذجية، وأدلة قانونية وتعاقدية، ومبادئ وصكوك أخرى في ميدان القانون الخاص والقانون التجاري الدولي. |
Funciones: Enseñanza de los principios generales del derecho y del derecho comercial a alumnos de nivel postsecundario. | UN | الواجبات هي تدريس المبادئ العامة للقانون والقانون التجاري للطلاب بعد المرحلة الثانوية. |
Un tribunal internacional realzaría además el desarrollo tanto de mecanismos internacionales de solución de controversias como del derecho mercantil internacional, aunque el tribunal se limite (como debería ser) a reclamaciones importantes. | UN | ومن شأن إقامة محكمة دولية أن تعزز أيضا من تطوير كل من اﻵليات الدولية لتسوية المنازعات والقانون التجاري الدولي، حتى ولو كانت المحكمة مقتصرة )وهو ما ينبغي( على المطالبات الكبيرة. |