Hay, pues, un nexo entre la situación de Somalia y la piratería en aguas somalíes. | UN | ومن ثم، فإن هناك صلة بين الحالة في الصومال والقرصنة في المياه الصومالية. |
También cabría incluir el tráfico de drogas, el terrorismo y la piratería. | UN | ويمكن أن يشمل ذلك أيضا الاتجار بالمخدرات واﻹرهاب والقرصنة. |
El terrorismo, la delincuencia transnacional y la piratería son sólo unos de los problemas que enfrentamos. | UN | فالإرهاب والجريمة العابرة للحدود والقرصنة ليست سوى بعض التحديات التي تواجهنا. |
Posteriormente, el Reino Unido derogó de la legislación nacional la pena capital para los delitos de traición y piratería. | UN | وفي وقت لاحق ألغت المملكة المتحدة عقوبة اﻹعدام بالنسبة لجرائم الخيانة والقرصنة في التشريعات المحلية. |
Se ha remitido a la Asamblea el nuevo proyecto de ley que ha de hacer más eficaz la lucha contra los delitos de falsificación y piratería de obras literarias y artísticas. | UN | وهناك مشروع قانون جديد يسمح بمكافحة جرائم تزييف الأعمال الأدبية والفنية والقرصنة وهو مقدم إلى الجمعية الوطنية. |
Seguimos profundamente comprometidos a luchar contra la pesca ilegal, la piratería y otros delitos cometidos en el mar. | UN | ونبقى أيضاً نلتزم التزاماً صارماً بمكافحة الصيد غير القانوني، والقرصنة وغيرها من الجرائم التي ترتكب في البحار. |
El flagelo del terrorismo y la piratería en aguas internacionales ha cobrado ya sus víctimas en muchos Estados. | UN | ولقد أثقلت آفة الإرهاب والقرصنة في المياه الدولية بالفعل كاهل الكثير من الدول. |
Indonesia, junto a otros Estados ribereños, sigue fortaleciendo la cooperación en la lucha contra el robo a mano armada y la piratería en los Estrechos de Malaca y Singapur. | UN | وإندونيسيا، إلى جانب دول ساحلية أخرى، تواصل تعزيز التعاون في مكافحة السلب المسلح والقرصنة في مضيقي ملقة وسنغافورة. |
En esta declaración, mi delegación desea abordar las cuestiones de la pesca, el cambio climático, la plataforma continental y la piratería. | UN | في هذا البيان، يود وفد بلدي تناول مسائل مصائد الأسماك وتغير المناخ والجرف القاري والقرصنة. |
El Golfo de Guinea se enfrenta a múltiples amenazas, incluido el tráfico de seres humanos, la apropiación de petróleo, la proliferación de armas pequeñas y armas ligeras y la piratería. | UN | فخليج غينيا يواجه أخطارا عديدة منها تهريب البشر وسرقة النفط وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والقرصنة. |
Rumania también patrocinó, junto con Italia, la decisión sobre el fortalecimiento de las respuestas en materia de prevención del delito y justicia penal en relación con la falsificación y la piratería. | UN | كما أن رمانيا قدمت بالاشتراك مع إيطاليا مقررا بشأن تعزيز تصدي منع الجريمة والعدالة الجنائية للتزوير والقرصنة. |
Describen constantemente el África de las guerras civiles, el genocidio, el terrorismo y la piratería. | UN | وهي دوماً تصور أفريقيا بأنها الحروب الأهلية، والإبادة الجماعية، والإرهاب، والقرصنة. |
Fortalecimiento de las respuestas en materia de prevención del delito y justicia penal a la falsificación y la piratería | UN | تعزيز التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لمواجهة التزييف والقرصنة |
Fortalecimiento de las respuestas en materia de prevención del delito y justicia penal a la falsificación y la piratería: proyecto de resolución | UN | تعزيز التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لمواجهة التزييف والقرصنة: مشروع قرار |
Esos objetivos incluyen garantizar la seguridad nuclear y luchar contra el terrorismo y la piratería. | UN | وتشمل تلك الأهداف ضمان الأمن النووي، ومكافحة الإرهاب والقرصنة. |
Esos conflictos socavan la estabilidad y la prosperidad de millones de personas, esparciendo la venenosa semilla del terrorismo y la piratería. | UN | تقوض تلك الصراعات استقرار وازدهار الملايين من البشر وتنشر البذور السامة للإرهاب والقرصنة. |
El Estado Parte debería adoptar las medidas necesarias para abolir la pena de muerte por los delitos de traición y piratería. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لإلغاء عقوبة الإعدام المفروضة على جريمتي الخيانة والقرصنة. |
4.8 Asimismo, confiamos en que los Territorios de Ultramar procedan a eliminar de sus códigos la pena de muerte para los delitos de traición y piratería. | UN | ٤-٨ كما نتوقع من جميع أقاليم ما وراء البحار إلغاء عقوبة اﻹعدام من مدونات قوانينها بالنسبة لجرائم الخيانة والقرصنة. |
Además, la Relatora Especial estaba satisfecha ante la revisión del Proyecto de Ley sobre justicia penal que elimina efectivamente los delitos de traición y piratería de la lista de delitos capitales. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد سعدت المقررة الخاصة بالتعديل الذي أدخل على قانون العقوبات والذي أدى فعلا الى حذف جرائم الخيانة والقرصنة من قائمة الجرائم المعاقب عليها بالإعدام. |
El Gobierno de las Islas Caimán ha respondido que la imposición de la pena capital por los delitos de traición y piratería se deriva del common law inglés y nunca se han intentado procesos por delitos de esa índole. | UN | وردت حكومة جزر كايمان بأن عقوبة الإعدام التي تُنزل بمرتكبي جريمتي الخيانة والقرصنة مستنبطة من القانون العام الانكليزي، وهما جريمتان لم يقاض شخص بسبب ارتكاب أي منهما. |
El mundo se enfrenta a otros riesgos como la delincuencia transnacional, la piratería y el tráfico de drogas. | UN | ويواجه العالم مخاطر أخرى، منها الجريمة عبْر الوطنية والقرصنة والاتجار بالمخدرات. |
De los informes de la Oficina Marítima Internacional no se desprende una distinción clara entre un incidente de hurto, robo a mano armada o piratería. | UN | 181 - ولا يميز المكتب تمييزا واضحا في تقاريره بين حوادث السرقة الصغرى والنهب المسلح والقرصنة. |
En la presente sección se facilitará información sobre las últimas actividades emprendidas a nivel regional para fortalecer la cooperación entre los Estados y las iniciativas más recientes sobre lucha contra las amenazas del terrorismo contra la navegación y los actos de piratería y robo a mano armada contra los buques. | UN | ويقدم هذا الفرع معلومات عما بذل على المستوى الإقليمي في الآونة الأخيرة من جهود لتعزيز التعاون فيما بين الدول، وما اتخذ من مبادرات للتصدي لتهديدات الأعمال الإرهابية ضد السفن والقرصنة والسطو المسلح على السفن. |
Las dos entidades han coincidido en que es necesario elaborar y aplicar un programa de trabajo conjunto, en particular en esferas como las de la gobernanza, la piratería y la seguridad marítima. | UN | وقد اتفق الكيانان على ضرورة وضع وتنفيذ برنامج عمل مشترك في مجالات تشمل الحوكمة والوساطة والقرصنة والأمن البحري. |
En casa, hackeando. | Open Subtitles | في المنزل، والقرصنة. |
El Consejo expresó su profunda preocupación ante la inestabilidad crónica reinante en Somalia, en particular en materia de terrorismo, piratería frente a las costas de Somalia y la catastrófica situación humanitaria. | UN | وأعرب المجلس عن قلقه العميق إزاء عدم الاستقرار المزمن الذي يسود الصومال، وبخاصة في ما يتعلق بالإرهاب، والقرصنة على طول الساحل الصومالي والحالة الإنسانية الكارثية. |