"والقصر" - Translation from Arabic to Spanish

    • y los menores
        
    • y menores
        
    • y de menores
        
    • y a menores
        
    • menores que
        
    • y el Palacio
        
    • y adolescentes
        
    • y a los menores
        
    • y de los menores
        
    • mansión
        
    Los acuerdos anteriores para la liberación de todas las mujeres y los menores de 16 años siguen aún sin cumplirse. UN ولا يزال يتعين تنفيذ تعهدات سابقة بإطلاق سراح جميع النساء والقصر الذين تقل أعمارهم عن ١٦ سنة.
    Dicho artículo estipula que en esos establecimientos se establece un régimen de reclusión separada para las mujeres y los hombres, y los menores de edad y los adultos. UN وتذكر المادة على وجه التحديد أنه يجب فصل الرجال عن النساء والقصر عن البالغين في مؤسسات العمل اﻹصلاحي.
    De la misma manera, el artículo 130 del referido Código, señala: dentro de la jornada ordinaria de trabajo, las mujeres y los menores gozarán de un descanso intermedio de dos (2) horas. UN وبالمثل، تنص المادة 130 من القانون المذكور على حق النساء والقصر في التمتع بفترات راحة مجموعها ساعتان خلال يوم العمل.
    Estos proyectos se dirigen a mujeres y menores víctimas del comercio sexual y se articulan mediante diversas fases interrelacionadas: UN ومثل هذه الدورات الدراسية تستهدف النساء والقصر من ضحايا تجارة الجنس، وتقسم إلى مراحل مترابطة ومتنوعة:
    Es alarmante el número de casos relacionados con mujeres y menores no acompañados. UN كما أن الحال بالنسبة للسيدات والقصر بدون مرافق تدعو الى القلق.
    Esa penalidad es más severa que la prevista en la actual Ley indonesia, cuyo artículo 297 establece que " la trata de mujeres y de menores de sexo masculino será castigada con encarcelamiento por un período máximo de 6 años " . UN وهذا الحكم أشد من الحكم بموجب القانون الإندونيسي الحالي، حيث تنص المادة 297 على أنه، ' يُعاقب على الاتجار بالنساء والقصر من الذكور بالسجن لمدة أقصاها 6 سنوات`.
    Es posible que los tradicionales sistemas de apoyo comunales para la protección de viudas, mujeres solteras y los menores no acompañados hayan dejado de existir en las condiciones del campamento. UN وقد لا تتوفر في حالة المخيمات الآن نظم الدعم الجماعي التقليدي لحماية الأرامل والعازبات والقصر غير المصحوبين.
    Es posible que los tradicionales sistemas de apoyo comunales para la protección de las viudas, las mujeres solteras y los menores no acompañados hayan dejado de existir en las condiciones del campamento. UN ففي أوضاع المخيمات قد تنعدم نظم الدعم الجماعي التقليدي لحماية الأرامل والعازبات والقصر الذين لا يرافقهم أحد.
    La Decisión dispone el establecimiento de comités de mujeres trabajadoras dentro de los sindicatos, y el castigo de las infracciones de los derechos e intereses de las mujeres trabajadoras y los menores. UN وينص هذا القرار على تشكيل لجان للعاملات داخل نقابات العمال، وعلى معاقبة انتهاكات حقوق ومصالح العاملات والقصر.
    Las personas acogidas a programas de protección social y los menores están exentos del requisito de aportar documentación. UN ويتمتع الأشخاص الخاضعون لبرامج الحماية الاجتماعية والقصر بالإعفاء من الالتزام بتقديم الوثائق.
    Ello queda demostrado por las altas tasas de violación y otras formas de violencia sexual perpetrada contra las mujeres y los menores en algunos entornos posteriores a los conflictos. UN ويبرهن على ذلك ارتفاع معدلات الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي المرتكب ضد النساء والقصر في بعض حالات ما بعد النزاع.
    53. El ACNUR promueve la pronta inscripción de todos los refugiados, incluidos los niños y los menores no acompañados. UN ٣٥- وتشجع المفوضية التسجيل السريع لجميع اللاجئين، بمن فيهم اللاجؤون اﻷطفال والقصر غير المصحوبين.
    Por otra parte, los jóvenes que tengan que recibir atención protectora y los reincidentes y menores que se hayan escapado repetidas veces son acogidos en hogares juveniles de rígida observancia. UN أما اﻷحداث الذين يحكم عليهم بالرعاية الوقائية والجانحون المعاودون والقصر الذين لهم سجل بالهروب المتكرر فتوفر الرعاية لهم في دور رعاية وقائية ذات نظام صارم.
    Cabe prever esto en el caso de niños pequeños y menores de edad. UN ويمكن التنبؤ بهذا اﻷمر في حالة اﻷطفال والقصر.
    Primera Reunión Consultiva sobre el Trabajo de Mujeres y menores. UN المجلس الاستشاري اﻷول المعني بالمرأة العاملة والقصر.
    Propuso que se analizaran la competencia de los tribunales militares para juzgar civiles y menores. UN واقترح إجراء تحليل لسلطات المحاكم العسكرية فيما يتعلق بمحاكمة المدنيين والقصر.
    Las organizaciones terroristas palestinas utilizan de manera creciente a niños y menores para perpetrar ataques suicidas. UN فالمنظمات الإرهابية الفلسطينية تستعمل الأطفال والقصر استعمالا متزايدا للقيام بهجمات انتحارية.
    Niños refugiados y menores no acompañados solicitantes de asilo UN الأطفال اللاجئون والقصر غير المصحوبين الملتمسين للجوء
    Expresando grave preocupación además por las denuncias relativas al uso del trabajo forzoso, en particular de reclutas y de menores de edad en la industria minera, UN وإذ يعرب عن قلقه الشديد كذلك إزاء المعلومات التي تشير إلى استخدام العمل الجبري، بما في ذلك استخدام المجندين والقصر في صناعة التعدين،
    Se han mantenido las restricciones referentes a la adquisición de algunos oficios por las mujeres, resultado de normas legislativas en virtud de las cuales está permitido impartir formación profesional a mujeres y a menores únicamente cuando se trata de oficios y de tipos de producción y de actividad en los que está autorizada la utilización de su trabajo. UN وما زالت القيود قائمة فيما يتعلق بممارسة المرأة لمهن معينة، وذلك استناداً إلى قواعد تشريعية تقضي بألا يوفر التدريب المهني للنساء والقصر إلا في المهن والأنشطة الإنتاجية والأعمال التي يؤذن باستخدام عملهم فيها.
    no conozco al Rey y el Palacio es una ruina. Open Subtitles الزعيم مفقود، وصلتنا بالملك غابت والقصر تعمّه الفوضى.
    Para los niños y adolescentes que necesitan tratamiento médico prolongado se han establecido internados de enseñanza general que a la vez son sanatorios donde reciben tratamiento terapéutico. UN وبالنسبة للأطفال والقصر ممن هم بحاجة إلى علاج طبي طويل، خصصت الدولة لهم مدارس تعليم عــام داخليــة استشفائية.
    Supresión de la competencia de los tribunales militares para juzgar a niños y a los menores de 18 años UN إلغاء اختصاص المحاكم العسكرية لمحاكمة الأطفال والقصر دون سن 18 سنة
    452. El Código del Trabajo se refiere a " la capacidad para contratar y otras normas relativas al trabajo de las mujeres y de los menores " . UN 452- يشير قانون العمل إلى " أهلية التعاقد والقواعد الأخرى التي تحكم عمل النساء والقصر " (224).
    Ese negocio es tu negocio, esa mansión es tu mansión gracias a los sellos. Open Subtitles تلك المهنة هي مهنتك والقصر قصرك بسبب الختم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more